"be followed in" - Translation from English to Arabic

    • ستتبع في
        
    • ينبغي اتباعها في
        
    • تتبع في
        
    • يجب اتباعها في
        
    • تُتَّبع في
        
    • يُحتذى في
        
    • سيتبع في
        
    • سيُتبع في
        
    • يحتذى في
        
    • ستتبعها
        
    • الواجبة الاتباع في
        
    • ينبغي اتباعه في
        
    • تُتبع في
        
    • يجري اتباعه في
        
    • يحتذى به في
        
    In the Panel's view, the approaches and protocols to be followed in the programme are internationally recognized. UN ويرى الفريق أن النُهُج والبروتوكولات التي ستتبع في البرنامج معروفة دولياً.
    This indicates the general principles that will be followed in implementing the export/import mechanism in Iraq and it is transmitted to the Council for purposes of information. UN وهي تبين المبادئ العامة التي ستتبع في تنفيذ آلية رصد الصادرات والواردات في العراق، وهي محالة الى المجلس للعلم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. UN ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث.
    However, the criteria to be followed in that regard must be carefully weighed. UN على أن المعايير التي تتبع في هذا الشأن يجب أن توزن بميزان دقيق.
    For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. UN وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Article 21 sets out the process to be followed in amending the Convention. UN 8 - وتنص المادة 21 على العملية التي ينبغي أن تُتَّبع في تعديل الاتفاقية.
    55. Jordan indicated that Bahrain has set a high standard and a model to be followed in the UPR process. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Such practices could be behaviour patterns frequently upheld during a certain period and in a way that parties in good faith can rely on the fact that the practices will be followed in future occasions again. UN وقد تكون هذه العادات أنماط سلوك يتكرر الالتزام بها خلال فترة معينة وبشكل يمكّن الطرفين الحسني النية من الاعتماد على أن العادات ستتبع في مناسبات مقبلة مرة أخرى.
    With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. UN وفيما يتعلق بتعيين مدير تنفيذي، رغب في معرفة الباب الذي ترد فيه تلك الوظيفة في الميزانية العادية، وما هي اجراءات الانتقاء التي ستتبع في التعيين. وما هو الوضع القانوني لتوظيف المدير التنفيذي.
    The strategy to be followed in implementing the programme will be consistent with the UNEP mandate and comparative advantage. UN 21 - وستكون الاستراتيجية التي ستتبع في تنفيذ البرنامج متسقة مع ولاية برنامج البيئة ومزاياه النسبية.
    The names of the candidates nominated for this election and the voting procedures to be followed in the General Assembly are set out in a memorandum by the Secretary-General issued as document A/47/1005. UN وترد في مذكرة من اﻷمين العام صدرت بوصفها الوثيقة A/47/1005 أسماء المرشحين لهذه الانتخابات وإجراءات التصويت التي ستتبع في الجمعية العامة.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    (iii) an indication that special procedures should be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if necessary; and UN `3` إشارة إلى الإجراءات الخاصة التي ينبغي اتباعها في حالة تلف الطرد، بحيث تشمل التفتيش وإعادة التعبئة عند الاقتضاء؛
    1.13 Articles 61 to 66 of Act No. 72-02 refer to the procedure to be followed in respect of international cooperation. UN 1-13 ويشير القانون 72/02 في المواد من 61 إلى 66 إلى الإجراءات التي ينبغي اتباعها في مجال التعاون الدولي.
    It also published and distributed 180,000 pamphlets on guidelines to be followed in cases of aggression against women. UN وقامت كذلك بإعداد وتوزيع 000 180 كراسة تتضمن توجيهات تتبع في حالة الاعتداء على امرأة.
    The Task Force is continuing to work on appropriate disciplinary procedures to be followed in the event of a breach of these principles. UN وتواصل فرقة العمل عملها في وضع إجراءات تأديبية مناسبة يجب اتباعها في حالة خرق هذه المبادئ.
    Article 21 sets out the process to be followed in amending the Convention. UN 8 - وتنص المادة 21 على العملية التي ينبغي أن تُتَّبع في تعديل الاتفاقية.
    55. Jordan indicated that Bahrain has set a high standard and a model to be followed in the UPR process. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالاضافة إلى هذا، ستعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس اﻷمن مذكرة من اﻷمين العام بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الانتخابات.
    In addition, the Assembly and the Council will have before them a memorandum by the Secretary-General on the procedure to be followed in the elections. UN وبالإضافة إلى هذا، ستُعرض على الجمعية العامة وعلى مجلس الأمن مذكرة من الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيُتبع في الانتخابات.
    We hope that that example will be followed in other regions, in particular in those that are facing significant tensions, such as the Middle East. UN ونأمل أن يكون هذا مثالا يحتذى في مناطق أخرى، ولا سيما تلك المناطق التي تواجه توترات شديدة كالشرق الأوسط.
    The names of the candidates nominated for the election and the voting procedures to be followed in the Assembly are set out in a memorandum by the Secretary-General. UN وقد وردت أسماء المرشحين للانتخاب وإجراءات التصويت التي ستتبعها الجمعية في مذكرة للأمين العام.
    In the coming period both authorities will draw some conclusions about the procedures to be followed in this sector. UN وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع.
    We believe that this is the approach that will have to be followed in other parts of the world as well. UN ونعتقد أن هذا هو النهج الذي ينبغي اتباعه في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم أيضا.
    The drafting and adoption by the Committee of an internal working paper establishing specific criteria to be followed in this regard was an important step. UN وقد تحققت خطوة هامة تمثلت في إعداد واعتماد ورقة عمل داخلية في إطار اللجنة وُضعت فيها معايير ملموسة تُتبع في هذا المجال.
    The Administration stated that it would develop a suitable procedure to be followed in the presentation of financial statements for 1999 and that those items would be disclosed in the note to the accounts. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستعد إجراء مناسبا يجري اتباعه في عرض البيانات المالية لعام ١٩٩٩ وأنه سيتم بيان هذه البنود في الملاحظة على الحسابات.
    We are confident that this endeavour will prove exemplary and hope that it might be followed in the future in cases of post-conflict peace-building. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more