It is therefore essential that all strategies for enterprise development be formulated in close consultation with the private sector. | UN | ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص. |
Regulations governing the selection process might spell out how such factors are to be formulated and applied. | UN | ومن الممكن أن تفصِّل اللوائح الناظمة لعلمية الاختيار الكيفية التي تصاغ بها تلك العوامل وتطبق. |
Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. | UN | وينبغي أن تصاغ ولايتها وقواعد الاشتباك بحيث تكفل ذلك. |
The final product arising out of any such review should, however, be formulated only in the form of guidelines. | UN | ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط. |
Policies for quality education need to be formulated along three major axes, and in a gender-inclusive way: | UN | وتحتاج السياسات الرامية إلى اكتساب التعليم الجيد إلى أن تصاغ على ثلاثة محاور رئيسية، وبطريقة شاملة للجنسين: |
They should be formulated and conducted under the supervision of the head of the entity. | UN | وينبغي أن تصاغ تلك الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفذ تحت إشراف رئيس كل كيان من الكيانات. |
These could take the form of comments, guidelines or principles, which could be formulated as part of the outcome of thematic discussions. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية. |
But nothing is said as to the way in which these demands should be formulated. | UN | ولكنه لم يُذكر أي شيء بشأن الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها هذه المطالب. |
In a system in which rules of responsibility can be formulated in terms of powers or judicial discretions, this is no great problem. | UN | وفي نظام تصاغ فيه قواعد المسؤولية في شكل صلاحيات أو سلطات تقديرية قضائية، لا يكون ثمة أي مشكل كبير. |
Thirdly, sanctions should be formulated in a way that targets them in order to minimize any negative humanitarian impact on the civilian population. | UN | وثالثا، ينبغي أن تصاغ الجزاءات بطريقة تستهدف التخفيف إلى أدنى حد من أي أثر إنساني سلبي يترتب على السكان المدنيين. |
A Declaration, as the framework within which the standards would be formulated, should state explicitly that it in no way limits the existing rules of law. | UN | يوضع إعلان يكون بمثابة اﻹطار الذي تصاغ المعايير ضمنه. وينبغي أن ينص صراحة على أنه لا يحد بأي شكل من القواعد القانونية. |
It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. | UN | ولوحظ أن اﻹنجازات المتوقعة ينبغي أن تصاغ بطريقة تسهل قياس درجة تحقيقها بعد ذلك. |
It was observed that expected accomplishments should be formulated in a way that would facilitate the measurement of the subsequent degree of attainment. | UN | ولوحظ أن اﻹنجازات المتوقعة ينبغي أن تصاغ بطريقة تسهل قياس درجة تحقيقها بعد ذلك. |
The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
However, in the interests of all parties an interpretative declaration should be formulated in writing to ensure precision, transparency and irreversibility. | UN | ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع. |
Although FOSS had raised a considerable amount of interest within the UN system and numerous examples of FOSS usage could be mentioned, a coherent, all-embracing strategy had yet to be formulated for the UN system as a whole. | UN | ورغم أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أثارت اهتماماً بالغاً في إطار منظومة الأمم المتحدة وذُكِرت أمثلة عديدة عن استخدام تلك البرمجيات، فإنه لم توضع بعد استراتيجية شاملة لمنظومة الأمم المتحدة كافة. |
It would prefer paragraph L to be formulated as follows: | UN | ويفضل البرنامج أن تُصاغ الفقرة لام على النحو التالي: |
The new format is designed to enhance strategic planning, to permit the establishment of a link between the objectives to be formulated in the plan and the allocation of resources among programmes and the evaluation of the results. | UN | ويرمي الشكل الجديد إلى تعزيز التخطيط الاستراتيجي، وإتاحة إنشاء صلة بين اﻷهداف التي تتم صياغتها في الخطة وتوزيع الموارد بين البرامج وتقييم النتائج. المنظــور |
The Commission had thought not, since such interpretations might coexist with other simultaneous, prior or subsequent interpretations which might be made by other contracting parties or third parties and might be formulated at any time in the life of the treaty. | UN | واعتبرت لجنة القانون الدولي أنه لا يوجد ما يبرر ذلك، نظرا لإمكانية وجود تلك التفسيرات في نفس الوقت مع تفسيرات أخرى سابقة أو لاحقة، يمكن أن تصدر عن أطراف متعاقدة أو هيئات ثالثة، في أي وقت من فترة سريان المعاهدة. |
Desirably the text should be formulated in cooperation between the Special Committee and the Security Council; | UN | وحبذا لو يُصاغ النص بالتعاون بين اللجنة الخاصة ومجلس اﻷمن. |
We suggest that element 3 should be formulated as follows: | UN | نقترح أن تكون صياغة الركن 3 على النحو التالي: |
Once the critical elements are in place and a full analysis done of the implications on all options for managing disciplinary cases, a new proposal will be formulated and presented to the General Assembly. | UN | وبمجرد توفر العناصر الحاسمة وإجراء تحليل كامل للآثار المترتبة على كل الخيارات الممكنة لإدارة القضايا التأديبية، سيُصاغ مقترح جديد ويُعرض على الجمعية العامة. |
On the basis of that distinction, new definitions should be formulated for incorporation in draft article 2. | UN | وبناء على ذلك التمييز، ينبغي صياغة تعاريف جديدة لإدراجها في مشروع المادة 2. |
The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget but by re-examining needs. | UN | وينبغي صياغة ميزانية فترة السنتين المقبلة ليس بمجرد تمديد الميزانية الحالية ولكن عن طريق إعادة النظر في الاحتياجات. |
A programme for development of basic infrastructure shall be formulated to integrate the Darfur economy within the national economy. | UN | تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي. |
The formulation of Asian Highway and Trans-Asian Railway networks will be completed and action plans to improve efficiency of transport along those networks, with particular reference to landlocked and transit countries, will be formulated. | UN | وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Similarly, there should be continued flexibility in addressing the debt problems of low-income countries and for additional proposals to be formulated, where needed, to complement the HIPC initiative. | UN | وعلى نفس الشاكلة، ينبغي على الدوام توخي المرونة في معالجة مشاكل ديون البلدان المنخفضة الدخل وإعداد مقترحات جديدة، عند الاقتضاء، لاستكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A new set of rules must be formulated to deal with the intangible transboundary flow of information by computer. | UN | ويجب صياغة مجموعة جديدة من القواعد للتعامل مع التدفق غير الملموس للمعلومات عبر الحدود عن طريق الحاسوب. |