"be forwarded to" - Translation from English to Arabic

    • لإحالتها إلى
        
    • تحال إلى
        
    • يحال إلى
        
    • ستحال إلى
        
    • إرسالها إلى
        
    • ﻹحالتهما إلى
        
    • بإحالتها إلى
        
    • تُحال إلى
        
    • تقدَّم إلى
        
    • يُحال إلى
        
    • لتحيلها بدورها إلى
        
    • وتحال تلك التوصيات إلى
        
    • ثم إحالتها إلى
        
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    2. Communications received by the individual members of the SPT which relate to the SPT's mandate shall be forwarded to the Secretariat. UN 2- تحال إلى الأمانة المراسلات التي يتلقاها فرادى أعضاء اللجنة الفرعية والتي تتصل بولاية اللجنة.
    A summary of any such information received will be forwarded to the Government concerned upon receipt. UN وسوف يحال إلى الحكومة المعنية ملخص للمعلومات الواردة في هذا الشأن، عند ورودها.
    She said that all of the comments would be forwarded to the UNFPA country office for the Caribbean. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    An updated version of the non-paper will shortly be distributed to Member States will be forwarded to the President of the General Assembly at its fifty-seventh session for continued discussion. UN وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة.
    The reports of the trainees would be forwarded to the Secretariat for transfer to the Authority. UN وسوف يحال تقريرا المتدربين إلى اﻷمانة العامة ﻹحالتهما إلى السلطة.
    Candidacies for the post of Inspector General shall be forwarded to the Secretary-General, who will submit them to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). UN وتقدم الترشيحات لوظيفة المفتش العام إلى اﻷمين العام فيقوم بإحالتها إلى المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    The priorities of the Committee remain its list and the identification of possible improvements to the current sanctions measures, which should be forwarded to the Security Council prior to the adoption of a new resolution in mid-2005. UN ولا تزال أولويات اللجنة تتمثل في قائمتها وفي تحديد التحسينات الممكنة لتدابير الجزاءات الراهنة، التي ينبغي أن تُحال إلى مجلس الأمن قبل اتخاذ قرار جديد في منتصف عام 2005.
    85. Several delegations proposed that the Informal Consultative Process should agree on specific elements to be forwarded to the Conference on Sustainable Development. UN 85 - واقترحت بضعة وفود أن تتفق العملية التشاورية غير الرسمية على عناصر محددة لإحالتها إلى مؤتمر التنمية المستدامة.
    The main objective of the meeting was to develop and complete proposals to be forwarded to the CST at its seventh session for consideration. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع يتمثل في وضع وإكمال مقترحات لإحالتها إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة كي تنظر فيها.
    To discuss and agree on appropriate recommendation or recommendations, to be forwarded to Committee for adoption at the executive session at the end of its meeting, with reference to the suggested recommendation of the Ozone Secretariat. UN ▪ أن تناقش توصية أو توصيات ملائمة وتوافق عليها لإحالتها إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماعها مع مراعاة التوصية المقترحة من جانب أمانة الأوزون
    360. When consensus cannot be reached on a particular issue, it shall be forwarded to the CFC for resolution. UN 360 - في حالة تعذر التوافق في الآراء بشأن مسألة محددة، تحال إلى لجنة وقف إطلاق النار للفصل فيها.
    The President reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered and that the draft recommendations pertaining to those Parties will be forwarded to the Committee for adoption at the Committee's endofmeeting executive session. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    As noted in the above section, recommendations of the Committee can contain draft decisions to be forwarded to the annual Meeting of the Parties for possible adoption. UN وكما سيقت الإشارة في القسم عاليه، يمكن لتوصيات اللجنة أن تشتمل على مشروعات مقررات سوف تحال إلى الاجتماع السنوي للأطراف لاحتمال اعتمادها.
    Governments are requested to consider the guidance and discuss the approach proposed therein with a view, among other things, to agreeing on a programme of work based on such an approach, to be forwarded to the high-level segment for consideration. UN والحكومات مطالبة ببحث هذه التوجيهات ومناقشة النهج المقترح فيها بهدف، في جملة أمور، الموافقة على برنامج عمل يستند إلى مثل هذا النهج، يحال إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه.
    56. If either party requests review of the determination by the Panel of Experts in a timely manner, the file will be forwarded to the Panel of Arbitrators. UN 56 - وإذ طلب أحد الطرفين خلال المدة المقررة استعراض استنتاج فريق الخبراء، فإن الملف يحال إلى فريق المُحكمين.
    If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. UN وإذا وافق وزير العدل والشؤون القانونية على التوصيات التي تقدمها اللجنة ستحال إلى مجلس الوزراء لينظر فيها.
    The drafting group provided comments to the secretariat for inclusion in the revised version of the note, to be forwarded to the Conference of the Parties. UN 23 - قدم فريق الصياغة تعليقات إلى الأمانة لإدراجها في النسخة المنقحة من المذكرة والتي ستحال إلى مؤتمر الأطراف.
    However, the SubCommission should not adopt countryspecific resolutions; its discussions would be reflected in the summary records of the debate, which should continue to be forwarded to the Commission. UN غير أنه لا ينبغي للجنة الفرعية أن تتخذ قرارات تتصل بأي بلد بالتحديد؛ وتُدرج مناقشاتها في المحاضر الموجزة للمناقشات، التي ينبغي مواصلة إرسالها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Letter dated 28 July 1993 (S/26209) from the representative of the Islamic Republic of Iran addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a note verbale dated 17 June 1993 from the Interests Section of the Islamic Republic of Iran in Washington to the Embassy of Pakistan in Washington, with attachment to be forwarded to the United States Department of State. UN رسالة مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26209) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، يحيل بها نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن إلى سفارة باكستان في واشنطن، ومرفق ﻹحالتهما إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    The Government will, to the extent of its national laws, seek to facilitate such claims provided to it by the United Nations to be forwarded to the appropriate national authorities. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish to draw on the report in considering the need for, and relative priority of, individual measures for including within the options to be forwarded to the Governing Council. UN 10- قد يرى الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق أن يعتمد على التقرير عند النظر إلى مدى الحاجة إلى تدابير فردية، والأولوية النسبية لتلك التدابير لإدراجها ضمن الخيارات التي تُحال إلى مجلس الإدارة.
    She would also like to know whether the Committee's concluding observations would be forwarded to Parliament. UN وتود أيضاً معرفة ما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة سوف تقدَّم إلى البرلمان.
    The main objective of the Group was to develop and complete concrete proposals as a product to be forwarded to the Committee on Science and Technology (CST) at its seventh session for consideration, bearing in mind the mandate of the GoE established by the COP. UN وكان الهدف الرئيسي للفريق هو وضع وإكمال مقترحات واقعية تشكل منتجاً يُحال إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة كي تنظر فيها، آخذة في الحسبان ولاية فريق الخبراء التي أنشأها مؤتمر الأطراف.
    Letter dated 9 August 1995 (S/1995/680) from the representative of the Islamic Republic of Iran addressed to the Secretary-General, transmitting a copy of two notes verbales dated 11 January and 27 March 1995 respectively from the Interests Section of the Islamic Republic of Iran in Washington, D.C., to the Embassy of Pakistan in Washington, to be forwarded to the United States Department of State, with attachments. UN رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ )S/1995/680( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يحيل بها نسخة من مذكرتين شفويتين مؤرختين ١١ كانون الثاني/يناير و ٧٢ آذار/مارس ١٩٩٥ على التوالي، مع مرفقاتهما، موجهتين من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة إلى سفارة باكستان في واشنطن لتحيلها بدورها إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    For those Parties that have not sent representatives to the meeting, in executive session, to discuss and agree on appropriate recommendations for each Party, to be forwarded to the Committee for adoption at the executive session at the end of its meeting, with reference to the suggested recommendations of the Ozone Secretariat and the methodology contained in decision XV/19. UN ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي لم تبعث بممثلين إلى الاجتماع، القيام أثناء جلسة تنفيذية بمناقشة، التوصيات المناسبة لكل طرف والموافقة عليها، وتحال تلك التوصيات إلى اللجنة لاعتمادها في جلسة تنفيذية في نهاية اجتماعها، مع مراعاة التوصيات المقترحة من جانب أمانة الأوزون والمنهجية الواردة في المقرر 5/19.
    2. Amendments to the Elements, proposed in accordance with article 9, paragraph 2, of the Statute, shall be forwarded to the President of the Bureau, who shall ensure their translation into the official languages of the Court and transmission to the States Parties. UN 2 - تحال تعديلات أركان الجرائم، المقترحة وفقا للفقرة 2 من المادة 9 من النظام الأساسي، إلى رئيس المكتب الذي يكفل ترجمتها إلى اللغات الرسمية للمحكمة ثم إحالتها إلى الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more