"be fully involved" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة كاملة
        
    • مشاركتها التامة
        
    • إشراكاً كاملاً
        
    • إشراكا كاملا
        
    • انخراطاً كاملاً
        
    To that end, men and women with disabilities and their representative organizations must be fully involved in the implementation of the Convention. UN وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    Feedback was essential, and member States must be fully involved in a transparent process to ensure that their needs were met. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    In this regard, the Committee suggests that the authorities responsible for overall planning and budgeting continue to be fully involved in all decision-making processes, so as to ensure that their decisions have a direct and positive impact on the budget. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تستمر السلطات المسؤولة عن التخطيط الشامل والميزنة في مشاركتها التامة في جميع عمليات صنع القرار، لكي يتسنى ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وإيجابي على الميزانية.
    28. The country under review should be fully involved in the outcome. UN 28- يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج.
    The Deputy Director of the Division should be fully involved in implementing the activities under high-priority subprogramme 1. UN ينبغي لنائب مدير الشعبة أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ اﻷنشطة المتضمنة فــي البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليــا.
    For fruitful and sustainable cooperation to emerge, it is imperative for the World Bank to be fully involved as an institution in support of drug control. UN ولكي ينشأ تعاون مثمر ومستديم، ينبغي أن يشارك البنك الدولي مشاركة كاملة باعتباره مؤسسة داعمة لمكافحة المخدرات.
    It further recommended that civil society be fully involved in the follow-up process to the UPR at the national level. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    In addition, the national statistical office should be fully involved in the production of the Millennium Development Goals country reports; UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي إشراك مكتب الإحصاءات الوطني مشاركة كاملة في إصدار التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Women should be fully involved in the management of refugee camps, including in decision-making. UN فينبغي أن تشارك المرأة مشاركة كاملة في إدارة مخيمات اللاجئين، ويشمل ذلك عملية صنع القرار.
    This change would not, in any way, compromise the principle that Member States be fully involved in the planning and budgetary process from its beginning to its end. UN علما بأن هذا التغير لن يخل، على أي نحو، بالمبدأ القائم على مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية التخطيط والميزنة من بدايتها إلى نهايتها.
    I also hope that the General Assembly will be fully involved in the reform process. UN وآمل أيضا أن تشارك الجمعية العامة مشاركة كاملة في عملية اﻹصلاح.
    Sustainable development is a dynamic process, in which women should be fully involved. UN والتنمية المستدامة عملية دينامية ينبغي أن تشارك فيها المرأة مشاركة كاملة.
    In that context, non-governmental organizations and other major groups should be fully involved. UN ينبغي للمنظمات غير الحكومية وسواها من المنظمات الرئيسية أن تشارك في ذلك مشاركة كاملة.
    I also hope that the General Assembly will be fully involved in the reform process. UN وآمل أيضا أن تشارك الجمعية العامة مشاركة كاملة في عملية اﻹصلاح.
    He emphasized the role of the Environment Management Group as the only system-wide body on the environment, saying that it should be fully involved in the preparation of the strategy. UN وشدد على دور فريق إدارة البيئة بوصفه الهيئة الوحيدة المعنية بالبيئة على نطاق المنظومة، قائلاً إن الفريق ينبغي أن يشارك مشاركة كاملة في إعداد الاستراتيجية.
    In this regard, the Committee suggests that the authorities responsible for overall planning and budgeting continue to be fully involved in all decision—making processes, so as to ensure that their decisions have a direct and positive impact on the budget. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تستمر السلطات المسؤولة عن التخطيط الشامل والميزنة في مشاركتها التامة في جميع عمليات صنع القرار، لكي يتسنى ضمان أن يكون لقراراتها أثر مباشر وإيجابي على الميزانية.
    The questions put by the Committee should not only follow on from previous reports, but should also raise its other concerns, including those based on information from NGOs, which should continue to be fully involved in the Committee's initiatives. UN وأضاف أن المسائل التي تضعها اللجنة ينبغي ألا تنشأ عن تقارير ماضية فحسب، بل أن تطرح شواغلها الأخرى أيضاً بما في ذلك تلك التي تستند إلى معلومات تقدمها المنظمات غير الحكومية التي يتعين أن تواصل مشاركتها التامة في مبادرات اللجنة.
    28. The country under review should be fully involved in the outcome. UN 28- يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج.
    Youth should be fully involved in the design, implementation and evaluation of such programmes and plans. UN وينبغي إشراك الشباب إشراكا كاملا في صياغة هذه الخطط والبرامج وتقييمها وتنفيذها.
    IASC would be fully involved in the selection and appointment of such humanitarian coordinators. UN وستنخرط اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات انخراطاً كاملاً في اختيار وتعيين مثل هؤلاء المنسقين اﻹنسانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more