"be gained from" - Translation from English to Arabic

    • يمكن جنيها من
        
    • يمكن اكتسابها من
        
    • تُجنى من
        
    • ستتحقق من
        
    • ستجنى من
        
    • تكتسب من
        
    • يمكن تحقيقها من
        
    • تكسب من
        
    • قد يسفر عنها
        
    Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. UN وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب.
    In his view, the benefits to be gained from the New York sessions had always been marginal and had become unjustifiable in view of the financial constraints. UN وأنه يرى أن المنافع التي يمكن جنيها من انعقاد الدورة في نيويورك كانت دوماً هامشية ولم يعد يمكن تبريرها في ظلّ القيود المالية الحالية.
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    And, I submit, the funds required to complete the Tribunal's mission are a small price to pay for the significant rewards to be gained from the Tribunal's work. UN وأعترف أن الأموال المطلوبة لإنجاز مهمة المحكمة ليست سوى ثمن زهيد يؤدّى مقابل المكافآت المهمة التي تُجنى من عمل المحكمة.
    The United Nations representative questioned the concept of retesting, as it appeared that the savings to be gained from withdrawing language allowances would be much lower than anticipated. UN وتساءل ممثل الأمم المتحدة عن صحة مفهوم إعادة الاختبار وذكر أن الوفورات التي ستتحقق من سحب بدلات اللغة ستكون أقل بكثير من المتوقع.
    46. In this regard, tourism community awareness campaigns are now generally being advocated in tourism development planning to inform people of the benefits to be gained from tourism development. UN ٤٦ - وفي هذا الصدد، تجري اﻵن الدعوة بوجه عام لشن حملات لتوعية المجتمعات السياحية عند وضع خطط تنمية السياحة لتعريف الناس بالمكاسب التي ستجنى من تنمية السياحة.
    There are considerable advantages to be gained from a rational division of labour based on the respective strengths of each organization. UN إن هناك ميزات كبيرة تكتسب من تقسيم العمل بصورة معقولة على أساس جوانب القوة الخاصة بكل منظمة.
    Because of the specialization of trade policy-related courses and training, it is likely that institutions will benefit from the pooling of resources and expertise and the economies of scale to be gained from regional concentration. UN وبسبب تخصص المحاضرات والتدريب المتعلقين بسياسة التجارة، فمن المحتمل أن تستفيد المؤسسات من تجميع الموارد والخبرات ووفورات الحجم التي يمكن تحقيقها من خلال التركيز على الإقليم الواحد.
    The Inspectors found that, even if collaborative procurement was not implemented systematically, there were benefits to be gained from ad hoc initiatives in common procurement. UN ووجد المفتشان أن ثمة فوائد يمكن جنيها من المبادرات المخصصة في مجال المشتريات المشتركة، حتى في حال عدم تطبيق الشراء التعاوني بطريقة منهجية.
    There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. UN وثمة عوامل تحد من الفوائد التي يمكن جنيها من الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأجل التي تهدف للقيام على نحو فعال بتنفيذ ورصد الأنشطة الإنمائية وأنشطة حالات الطوارئ.
    13. The Workshop clearly confirmed that there were tremendous benefits to be gained from introducing space activities by means of a small satellite programme. UN 13- أكّدت حلقة العمل بجلاء أن هناك فوائد هائلة يمكن جنيها من استحداث الأنشطة الفضائية عن طريق برنامج للسواتل الصغيرة.
    52. Ms. Maiolo agreed that there were benefits to be gained from the legalization of prostitution in terms of health and crime control. UN 52- السيدة مايولو: وافقت على أن ثمة فوائد يمكن جنيها من تنظيم البغاء من حيث الصحة ومكافحة الجريمة.
    (v) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٥ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    The Mission found no grounds to suggest that there was any military advantage to be gained from hitting the wells. UN 986- ولم تجد البعثة أي أساس يوحي بوجود أي ميزة عسكرية يمكن اكتسابها من قصف الآبار.
    Given the profits to be gained from such activity, dealers invested heavily in protecting the trade, causing a rise in violence and presenting real challenges to law enforcement. UN وإذا ما وضعت في الاعتبار الأرباح التي تُجنى من هذا النشاط، فإن المتعاملين به يوظفون استثمارات ضخمة في حماية تجارتهم، فيسببون بذلك اشتدادا في العنف ويواجهون إنفاذ القوانين بتحديات حقيقية.
    However, there were also advantages to be gained from retaining the possibility of autonomous application, since the courts of a Contracting State as forum State would not then need to examine which law was applicable or how that law affected the scope of application of the convention. UN بيد أن هناك أيضاً مزايا أخرى تُجنى من الإبقاء على إمكانية التطبيق المستقل نظراً لأن المحاكم في دولة متعاقدة، هي في الوقت نفسه دولة محكمة، لن تحتاج عندئذ إلى تحديد القانون المنطبق أو كيفية تأثير هذا القانون على نطاق انطباق الاتفاقية.
    The United Nations representative questioned the concept of retesting, and stated that it appeared that the savings to be gained from the withdrawal of language allowances would be much lower than anticipated. UN وتساءل ممثل اﻷمم المتحدة عن مفهوم إعادة الاختبار وذكر أن الوفورات التي ستتحقق من سحب بدلات اللغة ستكون أقل بكثير من المتوقع.
    Such information should be accompanied by clearly defined projects under each section of the budget so that the Committee and the General Assembly would be able to assess the appropriate level of resources to be invested in information technology and ascertain, as well, the results and benefits to be gained from such investment (see chap. I above). UN وينبغي أن تشفع هذه المعلومات بمشاريع واضحة التحديد تحت كل باب من أبواب الميزانية بحيث تتمكن اللجنة والجمعية العامة من تقييم الحجم المناسب من الموارد التي يتعين استثمارها في تكنولوجيا المعلومات والتحقق، علاوة على ذلك، من النتائج والمزايا التي ستتحقق من هذا الاستثمار )انظر الفصل اﻷول أعلاه(.
    Unless asymmetrical and ancillary measures are put in place to address supply constraints and other factors that previously limited the utilization of unilaterally granted preferences, the balance of the benefits to be gained from the new reciprocal arrangements could, in fact, be negative. UN فما لم تتخذ تدابير غير متناظرة ومساعدة للتصدي لقيود التوريد وغيرها من العوامل التي كانت تحد في السابق من الاستفادة من اﻷفضليات الممنوحة من جانب واحد، فإن ميزان الفوائد التي ستجنى من الترتيبات الجديدة القائمة على المعاملة بالمثل قد يكون في الواقع سلبياً.
    The information and experience to be gained from such an assessment can be integrated into successful national, regional and international strategies. UN ويمكن إدماج المعلومات والخبرات التي تكتسب من هذا التقييم في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية الناجحة.
    Efficiency gains via economic restructuring far outweigh any potential for savings that can be gained from scrutinizing details of the Government's current operations. UN فمكاسب الكفاءة التي تتحقق من خلال عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية هي أكبر وزناً بكثير من أية إمكانات لتحقيق الوفورات التي يمكن تحقيقها من خلال التمحيص الدقيق في تفاصيل العمليات الجارية للحكومة.
    (f) The need to inform people of the benefits to be gained from sustainable tourism development through community awareness campaigns; UN )و( ضرورة إطلاع الناس على الفوائد التي تكسب من تنمية السياحة المستدامة وذلك عن طريق حملات توعية داخل المجتمعات المحلية؛
    Parties support the ongoing discussion about the possible improvements to be gained from using Rio markers and call on the secretariat to consider the outcome of these discussions. UN وتؤيدِّ الأطرافُ المناقشةَ الجارية بشأن التحسينات التي قد يسفر عنها استخدام السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو، وتدعو الأمانةَ إلى النظر في حصيلة تلك المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more