"be given the opportunity" - Translation from English to Arabic

    • تتاح فرصة
        
    • تتاح الفرصة
        
    • ستتاح الفرصة
        
    • تتاح له فرصة
        
    • تتاح لهم الفرصة
        
    • إعطاء الفرصة
        
    • على الفرصة
        
    • تتاح لي الفرصة
        
    • تُمنح الفرصة
        
    • تهيئة الفرصة
        
    Paragraph 29 had been slightly reformulated to express the hope that participants representing the principal legal systems of the world, as well as delegates to the Sixth Committee, would be given the opportunity to attend the International Law Seminar. UN وعدلت صياغة الفقرة 29 بشكل طفيف لتعرب عن الأمل في أن تتاح فرصة حضور الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي للمشاركين الذين يمثلون النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك لمندوبي اللجنة السادسة.
    19. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend those seminars, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 19 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقات الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تقدم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    16. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 16 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    Our youth must also be given the opportunity to use their skills in productive ways, lest those skills wither on the vine. UN يجب أن تتاح الفرصة لشبابنا أيضاً لاستخدام مهاراتهم بطرق منتجة، وإلا سوف تذبل تلك المهارات.
    11. The CHAIRMAN said that the Committee was currently hearing introductions of the various draft resolutions under consideration and that delegations which wished to express their positions on those draft resolutions would be given the opportunity to do so when action was taken on them. UN ١١ - الرئيس: قال إن اللجنة تسمع حاليا عرضا لمشاريع قرارات مختلفة قيد النظر، وإنه ستتاح الفرصة للوفود الذين يرغبون في التعبير عن مواقفهم حيالها كي يفعلوا ذلك عندما يتخذ إجراء بشأنها.
    Thus, he may be able to appeal, not only against the expulsion itself, but also against the proposed destination, and he may be given the opportunity of securing entry to another country of his choice. UN وهكذا، يمكنه أن يطعن لا في الطرد نفسه فحسب، بل حتى في الوجهة المقترحة، وقد تتاح له فرصة ضمان الدخول إلى بلد آخر من اختياره.
    In 2008, a new provision was included in the Basic Collective Agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. UN وفي عام 2008، أُدرج حكم جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية، ينص على أن الموظفين الذين يأخذون إجازة أبوية وإجازة مدفوعة أخرى ينبغي أن تتاح لهم الفرصة لزيادة الأجر بواسطة مفاوضات محلية.
    17. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 17 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تقدم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    17. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 17 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    16. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 16 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    17. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 17 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشتركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بسبب الحاجة الماسة إليها؛
    18. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 18 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية للقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشاركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات التي تشتد إليها الحاجة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي؛
    18. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar; UN 18 - تعرب عن أملها في أن يستمر عقد الحلقة الدراسية للقانون الدولي بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي وأن تتاح فرصة حضور تلك الحلقة الدراسية لعدد متزايد من المشاركين، ولا سيما من البلدان النامية، وتناشد الدول أن تواصل تقديم التبرعات التي تشتد إليها الحاجة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي؛
    Rather, countries should be given the opportunity to work with specialized agencies without being subjected to the politicization that had prevailed within the Committee. UN وينبغي بالأحرى أن تتاح الفرصة للبلدان حتى تعمل مع الوكالات المتخصصة دون التعرض للتسيس الذي ساد داخل اللجنة.
    Victims should also be given the opportunity to relate their experiences to the Working Group. UN وكذلك ينبغي أن تتاح الفرصة للضحايا لكي يقصّوا تجاربهم على الفريق العامل.
    At the time of the adoption of decision SC-2/13, the President noted that the Secretariat, working through the Bureau, would solicit nominations of members of the provisional ad hoc technical working group and that each regional group would be given the opportunity to nominate representatives through its Bureau member. UN وعند اعتماد المقرر اتفاقية استكهولم - 2/13، أشار الرئيس إلى أن الأمانة ستقوم بالعمل من خلال المكتب على طلب تعيين أعضاء الفريق العامل التقني المخصص المؤقت وأنه ستتاح الفرصة لكل مجموعة إقليمية لكي تعين ممثلاً لها عن طريق العضو الممثل لها في المكتب.
    The President informed members that Heads of entities of the United Nations system, including programmes, funds, the specialized agencies and regional commissions might make statements in the debate in plenary and that the Executive Director of UNAIDS would be given the opportunity to make a statement early in the debate in plenary. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن لرؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، الإدلاء ببيانات أثناء المناقشة في الجلسات العامة، وأنه ستتاح الفرصة للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) للإدلاء ببيان في مرحلة مبكرة من المناقشة في أثناء الجلسات العامة.
    Thus, he may be able to appeal, not only against the expulsion itself, but also against the proposed destination, and he may be given the opportunity of securing entry to another country of his choice. UN وهكذا، يمكنه أن يطعن لا في الطرد نفسه فحسب، بل حتى في الوجهة المقترحة، وقد تتاح له فرصة ضمان الدخول إلى بلد آخر من اختياره.
    Clearly, many people and agencies have a vital role to play in designing and putting into action the programmes which will give the Decade its worth, recognizing that indigenous people must themselves be given the opportunity to play a key part in these processes. UN ومن الواضح أن ثمة دورا حيويا يجري الاضطلاع به من جانب العديد من الناس والوكالات فــــي تصميم وتنفيذ البرامج التي ستعطي العقد قيمته، مع الاعتراف بأن السكان اﻷصليين ينبغي أن تتاح لهم الفرصة للاضطلاع بدور أساسي في هذه العمليات.
    Terrorists must not be given the opportunity to threaten us with these weapons. UN ولا يجوز إعطاء الفرصة للإرهابيين ليهددونا بهذه الأسلحة.
    Those crisis countries that do not want to take it upon themselves to lower their prices should be given the opportunity to leave the eurozone temporarily in order to devalue prices and debts. In other words, they should take a kind of euro sabbatical – a proposal that has now also been taken up by American economist Kenneth Rogoff. News-Commentary ويتعين على بلدان الأزمة التي لا تريد أن تأخذ على عاتقها خفض أسعارها أن تحصل على الفرصة لترك منطقة اليورو مؤقتاً من أجل خفض قيمة الأسعار والديون. أو بعبارة أخرى، يتعين عليها أن تأخذ إجازة من اليورو ــ وهو الاقتراح الذي تناوله أيضاً الخبير الاقتصادي الأميركي كينيث روجوف.
    I hereby request to be given the opportunity to address the Committee to update the members on developments that are relevant to the question of Guam's decolonization. UN أطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في غوام.
    Future generations anywhere in the world, healed from traumas of the past, have the right to appraise and value fully their cultural heritage and to be given the opportunity to see it exhibited at its birthplace with respect for its origin. UN والأجيال القادمة في كل مكان بالعالم، بعد شفائها من صدمات الماضي، لها الحق في أن تقدِّر بالكامل قيمة تراثها الثقافي وأن تُمنح الفرصة لرؤيته معروضاً في مهده، ومع احترام أصله.
    The goal is that everyone shall be given the opportunity to enter employment. UN ويكمُن الهدف في تهيئة الفرصة أمام كل فرد لدخول مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more