"be gradually" - Translation from English to Arabic

    • تدريجياً
        
    • بشكل تدريجي
        
    • المؤسسات تدريجيا
        
    These new arrangements will need to be gradually adopted in place of the structure set out in the 1984 Act. UN وسيتعين اعتماد هذه الترتيبات الجديدة تدريجياً لتحل محل الهيكل المبين في القانون عام 1984.
    While the required expertise is not currently available in MONUC, the deployment of the trainers can be accommodated within the Mission's authorized police strength, who could be gradually deployed through the rotation of personnel. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    It is, however, anticipated that they will be gradually replaced with alcohol or digital thermometers. UN بيد أن من المتوقع أن يستعاض عنها تدريجياً بموازين حرارة كحولية أو رقمية.
    Foreign workers should be gradually replaced with domestic labour. UN إحلال الموظفين الوطنيين محل العمال الأجانب بشكل تدريجي.
    It was suggested that these institutions could be gradually incorporated into the United Nations system pursuant to Articles 57 and 63 of the Charter, so as to contribute to the transparency and accountability necessary for a democratic and equitable international order. IV. Obstacles A. Systemic deficits in democracy and equity UN وأشير إلى إمكانية إدراج هذه المؤسسات تدريجيا في منظومة الأمم المتحدة عملا بالمادتين 57 و 63 من الميثاق، وذلك للإسهام في تحقيق الشفافية والمساءلة اللازمتين من أجل إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    If repatriation is not possible, the Mwange refugee camp will have to be gradually turned into a settlement. UN وفي حالة استحالة تنظيم العودة إلى الوطن، سيكون من الضروري تغيير معسكر موانجي للاجئين تدريجياً ليصبح مستوطنة.
    Based on the results of the pilot, this community approach will be gradually expanded. UN وبناء على نتائج ذلك المشروع التجريبي، سيجري توسيع نطاق هذا النهج المجتمعي تدريجياً.
    It will be gradually introduced into more policy areas, with the full support of the Government. UN وسيجرى الأخذ بتلك القائمة تدريجياً في مزيد من مجالات السياسة العامة، بدعم تامٍ من الحكومة.
    Furthermore, the new travel management module will be gradually launched during mid-2012. UN وفضلا عن ذلك، فإنَّ العمل بالنميطة الجديدة لإدارة شؤون السفر سوف يُستهلَّ تدريجياً خلال منتصف عام 2012.
    At present, the Board is required to deal with appeals under 29 ordinances and its jurisdiction will be gradually expanded. UN والمجلس مكلف حالياً بالنظر في الطعون المقدمة بموجب ٩٢ قانوناً وسيجري توسيع اختصاصه تدريجياً.
    It is expected that relief activities for returnees can be gradually integrated into a joint Government-United Nations master plan for the reconstruction and rehabilitation of the country. UN ويتوقع إدماج أنشطة اﻹغاثة الخاصة بالعائدين تدريجياً في خطة رئيسية مشتركة بين الحكومة واﻷمم المتحدة ﻹعادة بناء البلد وتعميره.
    While he respected Israel's legitimate security concerns, he hoped that the blockade would be gradually relaxed to lift the ban on exports which was stifling the economy. UN وفيما يحترم الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل إلا إنه يأمل في أن يتم تخفيف الحصار تدريجياً من أجل رفع الحظر المفروض على الصادرات الذي يؤدي إلى خنق الاقتصاد.
    To improve the availability of education in rural areas, the satellite school model will be gradually discontinued and replaced by community schools. UN ومن أجل تحسين عرض التعليم على مستوى المناطق القروية، سيتم تدريجياً التخلي عن نموذج المدارس الفرعية، لفائدة المدارس الجماعية.
    This new procedure designed for deaf persons and persons with hearing impairments will be gradually rolled out during the last quarter of 2011. UN وسيطبق هذا الإجراء الجديد المطور خصيصاً للأشخاص الصم وذوي الإعاقة السمعية تطبيقاً تدريجياً خلال الفصل الأخير من عام 2011.
    The Tribunal anticipates that its administrative support to the Residual Mechanism will be gradually reduced as of the beginning of 2014, or earlier, where possible. UN وتتوقع المحكمة أن يخفض الدعم الإداري الذي تقدمه المحكمة إلى الآلية تدريجياً اعتبارا من بداية عام 2014 أو في وقت أقرب إذا أمكن.
    Further, UNOCI will be gradually handing over security responsibilities to the Government and will conduct an analysis of its comparative advantages vis-à-vis United Nations partners and refine strategic benchmarks that measure progress towards long-term stability in Côte d'Ivoire in order to prepare for transition planning. UN وعلاوة على ذلك، ستسلم العملية المسؤوليات الأمنية تدريجياً إلى الحكومة، كما ستجري تحليلاً للمزايا النسبية للعملية مقابل شركاء الأمم المتحدة، وتعدِّل النقاط المرجعية الاستراتيجية التي تقيس بها التقدم المحرز صوب تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار، وذلك استعداداً لتخطيط المرحلة الانتقالية.
    This approach to mainstreaming is to be gradually incorporated into each area of social policy in Peru; hence the importance of linking the situation of vulnerable populations to the budgeting-for-results approach. UN وسيتم إدماج نهج التعميم تدريجياً في كل جوانب السياسة في بيرو؛ وهنا تبرز أهمية الربط بين أوضاع الفئات السكانية الضعيفة ومنهج الميزنة على أساس النتائج.
    109. All TC projects will be gradually moved into the monitoring and reporting framework of the core business activities of the ERP system which would go live in phases. UN 109- سوف تُنقل كل مشاريع التعاون التقني تدريجياً إلى إطار الرصد والإبلاغ لأنشطة الأعمال الأساسية في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، الذي سوف يتمّ تطبيقه على مراحل.
    Loan implementation projects that fall outside the UNDP focus areas will be gradually phased out. UN وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    These partnerships would be gradually expanded to cover the whole country. UN وهذا يتحقق بطريقة ترمي إلى شمول كافة أنحاء الإقليم بشكل تدريجي.
    Loan implementation projects that fall outside UNDP focus areas will be gradually phased out. UN وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    It was suggested, for instance, that they should be gradually turned into a more efficient instrument for consolidation of the global financial system, regulation of transboundary financial flows and implementation of preventive anti-crisis measures, including through development, following the WTO example of international rules and standards of conduct for financial market operators, as well as monitoring their compliance. UN وعلى سبيل المثال، اقترح تحويل تلك المؤسسات تدريجيا إلى أداة أكفأ: تقوي النظام المالي العالمي وتنظم التدفقات المالية العابرة للحدود وتنفذ تدابير وقائية لمكافحة اﻷزمات، بوسائل من بينها العمل، على غرار ما تفعله منظمة التجارة العالمية، على وضع قواعد ومعايير سلوك دولية لمشغلي اﻷسواق المالية، فضلا عن رصد امتثالهم لتلك القواعد والمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more