"be harmonized" - Translation from English to Arabic

    • بمواءمة
        
    • تتم مواءمة
        
    • تكون سياسة موحدة
        
    • يجب مواءمة
        
    • ينبغي مواءمة
        
    • أن تنسق
        
    • تحقيق المواءمة بينه
        
    • تكون متوائمة
        
    • مواءمة دورات
        
    The approach to and reporting on cost recovery should be harmonized among agencies. UN وينبغي أن تقوم الوكالات في ما بينها بمواءمة نهج استرداد التكاليف وتقديم التقارير عن ذلك.
    These short-duration programmes are usually prepared to allow for the UNICEF programme cycle to be harmonized with the cycles of other agencies, or to allow time for finalization of the UNDAF. UN وتُعد هذه البرامج القصيرة المدة عادة للسماح بمواءمة الدورة البرنامجية لليونيسيف مع دورات وكالات أخرى أو لإتاحة الوقت لإكمال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    A process is now under way to implement the decision made in 1999 by the ECOWAS heads of State for ANAD to be harmonized with and absorbed into ECOWAS. UN وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها.
    Accordingly, future revisions to the annual base salary of judges at the International Court of Justice will be harmonized with revisions to be made to the base salary scale for staff in the Professional and higher categories. UN وبناء على ذلك، سوف تتم مواءمة التنقيحات المقبلة للمرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة العدل الدولية مع التنقيحات التي ستجري على جدول المرتبات الأساسية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا.
    A process is now under way to implement the decision made in 1999 by the ECOWAS heads of State for ANAD to be harmonized with and absorbed into ECOWAS. UN وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها.
    As of March 1997, 27 countries have harmonized their cycles and another 54 are scheduled to be harmonized by 1999. UN وحتى شهر آذار/ مارس ١٩٩٧، قام ٢٧ من البلدان بمواءمة دوراتها، ومن المقرر أن يقوم ٥٤ بلدا آخر بذلك بحلول عام ١٩٩٩.
    33. The Commission recommended to the General Assembly that the conditions governing rest and recuperation be harmonized across the common system. UN 33 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بمواءمة الشروط المنظمة لشؤون الراحة والاستجمام على نطاق النظام الموحد ككل.
    In particular, the development of a best practices guide allowing legislation to be harmonized and including a legal definition of bladed weapons as well as the criminalization of their use for the purpose of massacres. UN ويشمل ذلك خصيصا وضع دليل لأفضل الممارسات يسمح بمواءمة التشريعات وبإدراج بنود في القوانين تُعَرِّف السلاح الأبيض وتُجرِّم استخدامه لارتكاب المذابح.
    Other procedures that have previously been of an internal nature have been introduced and it has been recommended that other regulations and legal acts in the field should be harmonized with EU regulations. UN وتم في مشروع القرار الأخذ بتدابير أخرى كانت فيما قبل ذات طبيعة داخلية وأُوصي بمواءمة القواعد التنظيمية والصكوك القانونية الأخرى في هذا الميدان مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي.
    The Committee recommended that the Labour Code be harmonized with the provisions of Act No. 202/2002 and the principle of the Convention by amending it to refer to equal remuneration for men and women workers for work of equal value. UN وأوصت اللجنة بمواءمة قانون العمل مع أحكام القانون رقم 202/2002 ومبدأ الاتفاقية وذلك بإدخال تعديل عليه يشير إلى تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    The working group recommended, in paragraph 2, that the procedures for dealing with States parties' initial and periodic reports should be harmonized, and that the practice of drafting lists of issues for the consideration of States' reports should be extended to initial reports. UN وأوصى الفريق العامل، في الفقرة 2، بمواءمة إجراءات تناول التقارير الأولية للدول الأطراف مع إجراءات تناول تقاريرها الدورية، وبمد نطاق الممارسة الخاصة بإعداد قوائم المسائل المتعلقة بالنظر في تقارير الدول بحيث تشمل التقارير الأولية.
    It recommended that national and local education standards be harmonized with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأوصت الحملة بمواءمة قوانين التعليم الوطنية والمحلية مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(160).
    It is also recommended that the procedures defined and implemented for the national approval of projects be harmonized and that, upon the acceptance of a project within the JI system, host Parties set aside a quantity of units corresponding to the expected emission reductions or removal enhancements by the project for subsequent distribution to project participants. UN وتوصى أيضاً بمواءمة الإجراءات المحددة والمنفذة فيما يتعلق بالموافقة الوطنية على المشاريع وبأن تضع الأطراف المضيفة جانباً، لدى قبول المشروع في إطار نظام التنفيذ المشترك، كمية من الوحدات تكون مساوية لمستويات خفض الانبعاث أو تعزيز الإزالة المتوقعين في المشروع لتوزيعها لاحقاً على المشاركين في المشروع.
    It is envisaged that laws that still have not been harmonized and relevant regulations and acts be harmonized with the provisions of this Law, within a year from the entry into force of the Law on Equal Opportunities For Women and Men. UN ومن المتصور أن تتم مواءمة القوانين، والنظم واللوائح ذات الصلة، التي لم تتم مواءمتها بعد، بحيث تتطابق مع أحكام هذا القانون، خلال سنة من دخول قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل حيز النفاذ.
    21.10 The programme will be harmonized through regular interaction with the other entities of the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the entities of the United Nations Development Group. UN 21-10 سوف تتم مواءمة البرنامج من خلال التفاعل المنتظم مع سائر كيانات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Laws relating to the control of firearms in the region must be harmonized. UN يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة.
    Staff rest and recuperation should also be harmonized with the major field-based United Nations organizations. UN وأنه ينبغي مواءمة نظام راحة الموظفين واستجمامهم مع النظام المعمول به في مؤسسات الأمم المتحدة الميدانية الرئيسية.
    Anti-drug legislation must be harmonized throughout the world. UN إن تشريعات مكافحة المخدرات يجب أن تنسق على الصعيد العالمي.
    She added that lifting the financial cap would allow UNFPA to be harmonized with other United Nations funds and programmes. UN وأضافت أن هذا الإجراء سوف يمكن الصندوق من تحقيق المواءمة بينه وبين صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى.
    The Code should therefore take the form of a multilateral treaty and should be harmonized with the statute of the future international criminal court UN ولذلك ينبغي أن تتخذ المدونة شكل معاهدة متعددة الأطراف وأن تكون متوائمة مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها مستقبلا.
    However, through the integrated budget the cycles of the strategic plan and the budget would be harmonized to a four-year cycle and a comprehensive framework would be provided linking the total proposed resources to the planned results. UN غير أنه سيجري، من خلال الميزانية المتكاملة، مواءمة دورات الخطة الاستراتيجية والميزانية لتصبح دورة لأربعة أعوام، وسيؤدي الإطار الشامل المطروح إلى ربط إجمالي الموارد المقترحة بالنتائج 9 المخططة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more