"be hindered" - English Arabic dictionary

    "be hindered" - Translation from English to Arabic

    • تعاق
        
    • يعاق
        
    • تتعرقل
        
    We hope that the ratification process will not be hindered by the continuation of nuclear tests, which give rise to doubts as to the commitment of States to an end to the qualitative proliferation of nuclear weapons. UN ويحدونا اﻷمل في ألا تعاق عملية التصديق بسبب استمرار تجارب نووية تثير الشكوك في مدى التزام الدول بوضع نهاية للانتشار النووي لﻷسلحة النووية.
    The host Government may consider that the exercise of its regulatory and monitoring functions in respect of the services provided by the project company might be hindered if the project company were subject to the laws of a foreign jurisdiction. UN فقد ترى سلطات البلد المضيف أن ممارسة وظائفها التنظيمية والرقابية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها شركة المشروع قد تعاق اذا كانت شركة المشروع خاضعة لقوانين اختصاص قضائي أجنبي .
    28. Access to land can be hindered by historic factors related to the distribution of wealth and to ownership and availability of land. UN 28 - ويمكن أن يعاق الحصول على الأرض بفعل عوامل تاريخية تتعلق بتوزيع الثروة، والملكية، وتوافر الأراضي.
    From a long-term perspective, the development of a market place for investment in public infrastructure may be hindered if investors are unnecessarily constrained in the freedom to transfer their interest in privately financed infrastructure projects. UN ومن المنظور البعيد المدى ، قد يعاق تطوير سوق للاستثمار في البنية التحتية العامة إذا كان المستثمرون مقيدين دون داعي من حيث حرية تحويل نصيبهم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Referring to the claim by organizations that their strategic plans would be hindered, the representative observed that discussions had been ongoing since 2009 and that the organizations should have been prepared. UN وبالإشارة إلى ما تدعيه المنظمات من احتمال أن تتعرقل خططُها الاستراتيجية، رأى الممثل أن المناقشات جارية منذ عام 2009 وأنه ينبغي أن تكون المنظمات قد استعدت لذلك.
    UNIDO regularly maintains higher liquidity during this period for operations so as not to be hindered by the vacation seasons in our main banks. UN فاليونيدو تحتفظ دائما بسيولة أعلى خلال هذه الفترة لأغراض العمليات لكي لا تتعرقل العمليات بسبب مواسم العطلات في مصارف اليونيدو الرئيسية.
    Similarly, regulatory standards and taxation were cited by many submissions as being effective at promoting mitigation actions, particularly in areas where the effectiveness of market-based mechanisms may be hindered on account of imperfections such as high transaction costs, barriers to entry or other forms of unequal access. UN وبالمثل ورد ذكر المعايير التنظيمية والرسوم الضريبية في العديد من الورقات باعتبارها أداة فعالة في تعزيز إجراءات التخفيف، لا سيما في مجالات قد تعاق فيها فعالية الآليات القائمة على السوق بسبب أوجه خلل مثل التكاليف العالية للمعاملات وحواجز الاشتراك أو غيرها من أشكال عدم تكافؤ إمكانيات المشاركة.
    Except with his own consent or by way of parental discipline, no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of peaceful assembly and association, that is to say, his right peacefully to assemble freely and associate with other persons and in particular to form or belong to trade or other unions or associations for the protection of his interests. UN لا يعاق أي شخص، إلا برضاه أو من قبيل الانضباط تجاه والديه، عن التمتع بحقه في حرية المساهمة في الاجتماعات والجمعيات السلمية، أي حقه في أن يجتمع بسلام وحرية مع أشخاص آخرين ويشترك معهم، على الخصوص في تكوين نقابة أو الانضمام إليها أو إلى نقابات ورابطات أخرى من أجل حماية مصالحه.
    " Except with his own consent, a person shall not be hindered in the enjoyment of his freedom of assembly and association, that is to say, his right to assemble freely and associate with other persons and in particular to form or belong to trade unions or other associations for the protection of his interests or to form or belong to political parties or other political associations " (13, 1). UN " لا يعاق أي إنسان، إلا بموافقته الشخصية، في ممارسته لحرية الاجتماع وتشكيل الجمعيات، أي في ممارسة حقه في الاجتماع بحرية وتشكيل جمعيات مع أشخاص آخرين، وخاصة تشكيل نقابات أو جمعيات أخرى أو الانتماء إليها لحماية مصالحه، وفي تشكيل أحزاب سياسية أو جمعيات سياسية أخرى أو الانتماء إليها " )١٣ - ١(.
    " (1) Except with his consent, no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of movement, and for the purposes of this Article the said freedom means the right to move freely throughout the Bahamas, the right to reside in any part thereof, the right to enter the Bahamas, the right to leave the Bahamas and immunity from expulsion therefrom. " UN " (1) لا يعاق أي شخص، إلا بموافقته، عن التمتع في الحركة ولأغراض هذه المادة تعني الحرية المذكورة أعلاه الحق في التحرك بحرية في كافة أرجاء جزر البهاما، والحق في الإقامة في أي جزء منها، والحق في دخول جزر البهاما والحق في مغادرتها وبالحصانة من الطرد منها " .
    " 25. (1) Except with his consent, no person shall be hindered in the enjoyment of his freedom of movement, and for the purposes of this Article the said freedom means the right to move freely throughout the Bahamas, the right to reside in any part thereof, the right to enter the Bahamas, the right to leave the Bahamas and immunity from expulsion therefrom. " UN " 25 - (1) لا يعاق أي شخص، إلا بموافقته، عن التمتع بحريته في الحركة، ولأغراض هذه المادة تعني الحرية المذكورة الحق في التحرك بحرية في كافة أرجاء جزر البهاما، والحق في الإقامة في أي جزء منها، والحق في دخول جزر البهاما والحق في مغادرتها والحصانة من الطرد منها " . المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في الزواج والحياة الأسرية
    57. The Chairperson said that the State party's efforts to implement fully the Convention would be hindered unless the Convention was incorporated into the appropriate national legislation. UN 55 - الرئيسة: قالت إنه قد تتعرقل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية بالكامل ما لم يتم إدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more