The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة. |
They could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
Africa's plea for justice cannot continue to be ignored. | UN | ولا يمكن الاستمرار في تجاهل نداء أفريقيا من أجل العدالة. |
Waiting to be wanted, not wanting to be ignored. | Open Subtitles | انتظر لأكون مرغوبة. لا أريد أنْ يتم تجاهلي. |
Moreover, the water footprint of biofuels is a challenge that should not be ignored. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الأثر الذي تخلفه أنواع الوقود الحيوي على المياه تحديا لا ينبغي تجاهله. |
Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. | UN | ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين. |
The African States must have a voice and cannot be ignored in this process of reform of our Organization. | UN | ولا بد للدول الأفريقية أن يكون لها صوت وألا يتم تجاهلها في عملية إصلاح منظمتنا. |
Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. | UN | وبما أن الزراعة تعتمد بشكل كبير على المناخ، فإنه لا يمكن تجاهل آثار الحالة المناخية على الزراعة. |
On matter so intrinsic to the validity of the entire system of international law, such perspectives cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل منظورات من هذا القبيل في مسألة ملازمة بهذا القدر لصحة نظام القانون الدولي برمته. |
There was general agreement that that right should not be ignored. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة عدم تجاهل هذا الحق. |
The catastrophic effects that would produce cannot be ignored today. | UN | ولا يمكن أن يجري اليوم تجاهل الآثار الكارثية لذلك. |
Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو. |
How many times am I to be ignored? ! | Open Subtitles | كم عدد المرات التي يتم تجاهلي بها ؟ |
You know, I didn't come here to be ignored all weekend. | Open Subtitles | تعلمين , أنا لم أتِ إلى هنا حتى يتم تجاهلي طوال عطلة الأسبوع |
It should not be ignored and disregarded in favour of unilateral action on the part of any State or group of States. | UN | ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
In 1995, the world had again witnessed devastating crimes albeit on a lesser scale, which could not be ignored. | UN | وفي عام ١٩٩٥، شهد العالم مرة أخرى جرائم فادحة، ولو أنها على نطاق أضيق، لا يمكن تجاهلها. |
It should also mean that the rule of international law in that sphere would not be ignored nor given scant respect. | UN | كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا. |
This aspect then affects the entire economy, and cannot be ignored when setting the minimum monthly wage. | UN | ويؤثر هذا العامل على الاقتصاد بأسره، ولا يمكن تجاهله لدى تحديد الحد الأدنى للأجر الشهري. |
We all know what it's li to be ignored, | Open Subtitles | جميعنا نعلم كيف يكون الشعور عندما يتم تجاهلك |
2. The occupational stress inherent in the activities of the United Nations system is an issue that can no longer be ignored. | UN | ٢ - واﻹجهاد المهني المتأصل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة هو قضية لم يعد من الممكن السكوت عليها. |
What tends to be ignored is what developing countries have been doing for themselves. | UN | ويبدو أن ما يتم تجاهله هو ما تفعله البلدان النامية من أجل نفسها. |
MELBOURNE – Two new movies released this month – one a science-fiction blockbuster, the other a revealing documentary – raise the issue of our relations with our closest non-human relatives, the great apes. Both dramatize insights and lessons that should not be ignored. | News-Commentary | ملبورن ـ في هذا الشهر عرضت دور السينما فيلمين جديدين ـ أحدهما فيلم من أفلام الخيال العلمي، ولقد لاقى إقبالاً هائلاً من جماهير المشاهدين، والفيلم الثاني وثائقي كاشف ـ يثيران قضية علاقتنا (البشر) بأقرب أقربائنا من غير بني البشر، القِرَدة العليا. وكل من الفيلمين يتعرض بأسلوب درامي لأفكار ودروس لا ينبغي لنا أبداً أن نتجاهلها. |
These matters are closely linked and fully relevant to another important question which cannot be ignored: the relationship between the Security Council and the membership as a whole - that is, the General Assembly. | UN | وهذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا ويرد أمرها تماما بصدد مسألة أخرى هامة لا يصح تجاهلها: ألا وهي العلاقة بين مجلس اﻷمن والعضوية بكاملها - وأقصد الجمعية العامة. |
And they all said and preserved all this and that is a source which cannot be ignored simply because some people say, "No, this is an just an invention" | Open Subtitles | أو بعضهم يعارضونه وجميعهم قالوا وحفظوا وكل هذا مصدر لا يمكن أن يهمل بكل ببساطة لأن بعض الناس يقولون .. |
On the other hand, the difficulties China faces in terms of development should not be ignored. | UN | ومن جهة أخرى، لا ينبغي إغفال الصعوبات التي تواجهها الصين فيما يتعلق بالتنمية. |