"be implemented through" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقها من خلال
        
    • تنفذ عن طريق
        
    • تنفذ من خلال
        
    • ينفذ عن طريق
        
    • يجري تنفيذها من خلال
        
    • يتم تنفيذها من خلال
        
    • ستنفذ من خلال
        
    • وتنفذ من خلال
        
    • ينبغي تنفيذه من خلال
        
    • وتُنفذ من خلال
        
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN وتتمثل الأهداف الرئيسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي:
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي:
    Concerning the recommendation for new initiatives to be implemented through existing multilateral structures, such structures could include the international financial institutions provided that their aim was to support the needs of migrants in their individual capacity. UN وبخصوص التوصية بمبادرات جديدة تنفذ عن طريق الهياكل متعددة الأطراف القائمة، قال إن هذه الهياكل يمكن أن تشمل المؤسسات المالية الدولية بشرط أن يكون هدفها هو دعم حاجات المهاجرين بصفتهم الفردية.
    He stressed the important role played by UNIDO Headquarters in mobilizing funds for projects to be implemented through that Centre. UN وشدد على أهمية الدور الذي يقوم به مقر اليونيدو في حشد الأموال للمشاريع التي تنفذ من خلال هذا المركز.
    Another said that the proposal for establishing regional hubs should not be implemented through elimination of or reduction in resources of effectively functioning centres and information components in the field. UN وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة.
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN والأهداف الرئيسية للمنظمة التي يجري تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، هي التالية:
    Peacekeeping operations should not be used as an alternative to addressing the root causes of a conflict or as a way of managing a conflict, but should be based on a comprehensive and coherent vision to be implemented through political, social and developmental tools in order to secure a smooth transition to lasting peace, security and sustainable development. UN ونبه إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي ألا تستخدم بديلا لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، أو كطريقة لإدارتها بل ينبغي أن تستند إلى رؤية شاملة ومترابطة يتم تنفيذها من خلال أدوات سياسية واجتماعية وإنمائية لكي نكفل تحولا سلسا نحو سلام وأمن دائمين، وتحو تنمية مستدامة.
    This paragraph will be implemented through activities listed under paragraph 89 UN هذه الفقرة ستنفذ من خلال الأنشطة الواردة في الفقرة 89
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي:
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة فيما يلي:
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, were as follows: UN والأهداف الأساسية التي تسعى المنظمة إلى تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة، هي:
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, were as follows: UN وكانت الأهداف الرئيسية للمنظمة المطلوب تحقيقها من خلال أجهزتها الرئيسية الخمسة كما يلي:
    The possibility of providing Israel and Palestine with respective guarantees to be implemented through the appropriate international mechanism may be considered by the United States, Russia, the United Nations and the European Union. UN ويمكن أن تنظر الولايات المتحدة وروسيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إمكانية تقديم ضمانات لكل من إسرائيل وفلسطين تنفذ عن طريق الآليات الدولية المناسبة.
    It is the understanding of the United Nations Secretariat that the revisions of budgetary arrangements called for by the General Council of WTO could be implemented through a series of administrative and technical measures without affecting the policy provisions of the 1974 agreement. UN وتفهم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تنقيحات ترتيبات الميزانية التي دعا إليها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية يمكن أن تنفذ عن طريق مجموعة من التدابير اﻹدارية والتقنية بدون أن تؤثر في أحكام اتفاق عام ١٩٧٤ المتعلقة بالسياسة العامة.
    In 1992, catalytic support of $1 million by the Unit to UNDP regional programmes had translated into the commitment of $34 million of regional programme funds for projects to be implemented through TCDC. UN ففي عام ١٩٩٢، ترجم الدعم الحفاز البالغ مليون دولار، المقدم من الوحدة الى البرامج اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الى التزام قدره ٣٤ مليون دولار، من أموال البرامج اﻹقليمية لمشاريع تنفذ عن طريق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The present strategy was conceived to be implemented through existing institutional arrangements to strengthen engagement in the implementation of the Strategic Approach. UN خطط لهذه الاستراتيجية أن تنفذ من خلال الترتيبات المؤسسية العائمة ولتعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    A treaty like CCIT requires to be implemented through national laws and instrumentalities, and the decision-makers there would prefer precision to consensual ambiguity. UN وتتطلب معاهدة كالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي أن تنفذ من خلال قوانين وأجهزة وطنية، وفي هذا الصدد سيفضل صناع القرارات الدقة على الغموض الذي يحظى بتوافق الآراء.
    42. Following the first session of the Network, two member States of the Network submitted proposals for projects to be implemented through the operation of the Network. UN 42- وعقب الدورة الأولى للشبكة، قدمت دولتان من أعضائها اقتراحين بشأن مشاريع تنفذ من خلال الشبكة.
    Another said that the proposal for establishing regional hubs should not be implemented through elimination of or reduction in resources of effectively functioning centres and information components in the field. UN وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة.
    To give substance and direction to their commitments, the Ministers have agreed on an action programme to be implemented through the decisions which they have adopted today. UN واتفق الوزراء ، من أجل إعطاء مضمون واتجاه لالتزاماتهم ، على برنامج عمل ينفذ عن طريق القرارات التي اعتمدوها اليوم.
    The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: UN والأهداف الرئيسية للمنظمة التي يجري تنفيذها من خلال هيئاتها الرئيسية الخمس، هي التالية:
    Technology to enhance the safety and security of peacekeepers should be used in accordance with the basic principles of peacekeeping and the provisions of the Charter. Peacekeeping operations should be based on a coherent vision to be implemented through political, social and developmental tools. UN ويجب استخدام التكنولوجيا اللازمة لتعزيز سلامة وأمن حفظة السلام طبقاً للمبادئ الأساسية لحفظ السلام ولأحكام الميثاق، على أن تقوم عمليات حفظ السلام على أساس رؤية متسقة يتم تنفيذها من خلال أدوات سياسية واجتماعية وإنمائية.
    The document further outlines the development of appropriate national policies, which are to be implemented through the adoption of legislation and the establishment of administrative structures. UN وتوجز الوثيقة عملية وضع السياسات الوطنية المناسبة التي ستنفذ من خلال اعتماد التشريعات وإنشاء الهياكل اﻹدارية.
    The Committee notes that article 39 of the Basic Law provides that the provisions of the Covenant as applied to HKSAR shall remain in force and shall be implemented through the laws of HKSAR. UN 232- تلاحظ اللجنة أن المادة 39 من القانون الأساسي تنص على أن أحكام العهد، على نحو ما تسري به على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تظل نافذة المفعول وتنفذ من خلال قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    The mission concluded that there is an urgent need for a coordinated programme of assistance for displaced persons to be implemented through a phased approach. UN وتوصلت البعثة إلى نتيجة مؤداها أنه توجد حاجة عاجلة إلى برنامج منسق لتقديم المساعدة لﻷشخاص المشردين ينبغي تنفيذه من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Furthermore, capacity-building activities must form an integral part of global climate change programmes that respond to national priorities identified in national development strategies, legislation and policies and be implemented through medium or long-term approaches. UN كما يجب أن تشكل أنشطة بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من البرامج العالمية لتغير المناخ التي تستجيب للأولويات الوطنية المحددة في استراتيجيات وتشريعات وسياسات التنمية الوطنية وتُنفذ من خلال نُهج متوسطة وطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more