"be in agreement with" - English Arabic dictionary

    "be in agreement with" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Committee points to the need to codify the existing practice in the Liquidation Manual of the Secretariat, which should be in agreement with financial regulation 5.14. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة تدوين الممارسة السائدة في دليل التصفية الذي وضعته الأمانة العامة، على أن يكون هذا التدوين متماشيا مع القاعدة المالية 5-14.
    That would be in agreement... with the information I have that you did not want to come. Open Subtitles هذا سيتوافق... مع المعلومة التي بحوزتي بأنك لم ترغبِ بلحضور
    47. It noted that the Chamber of Deputies has clarified the criteria for the establishment and operation of a religious community to be in agreement with article 22 of the Constitution. UN ٤٧ - وأشارت لكسمبرغ إلى أن مجلس النواب قد أوضح المعايير المتعلقة بإنشاء طائفة دينية وقيامها بأنشطتها لكي تتوافق مع المادة 22 من الدستور.
    Yet, this lifeline is closed at the demand of Serbian forces on the theory that the Pale Serbs must be in agreement with its being opened. UN ومع ذلك فإن شريان الحياة هذا مغلق بناء على طلب القوات الصربية استنــادا إلـى رأي مفـاده أن صـرب البـال )Pale Serbs( يجب أن يوافقوا على فتحه.
    163. Even among male respondents, who are more likely to be in agreement with the stereotyped notion of gender roles than opposed to it, the difference today is less pronounced than it has been in the past, which suggests that the attitude toward the stereotyped perceptions of gender roles is steadily changing for both men and women, especially among the younger generation. UN 163 - بل إن الفرق ين المجيبين الذكور الذين يرجح أن يكونوا موافقين على فكرة الوصم في أدوار الجنسين أكثر من المعارضين أصبح اليوم أقل وضوحاً مما كان في الماضي، مما يوحي بأن السلوك تجاه أفكار الوصم في أدوار الجنسين يتغير باطراد بالنسبة للرجال والنساء، وخاصة بين جيل الشباب.
    Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that, following the explanations given, he would be in agreement with including both “secured claims” and “rights in rem” in the text. UN ٤١ - السيد ماركوس )المراقب عن سويسرا( : قال ، بعد الاستماع إلى الشروح التي قدمت ، إنه سوف يكون موافقا على إدراج كل من " المطالبات المضمونة " و " الحقوق العينية " في النص .
    50. Mr. DEKKER (Netherlands) said that the text should not be changed, and proposed that the phrase " with possible adverse effects " should be deleted from the title. The proposed new title would be " Notification concerning planned measures " , which would be in agreement with article 11, " Information concerning planned measures " , and with the text of article 13, which referred to " planned measures " . UN ٥٠ - السيد ديكر )هولندا(: قال إن النص لا يحتاج الى تغيير واقترح حذف عبارة " ذات اﻵثار السلبية المحتملة " من العنوان؛ ليكون العنوان المقترح الجديد " اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها " فهذا يتفق والمادة ١١ " المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها " ونص المادة ١٣ الذي يشير الى " التدابير المزمع اتخاذها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more