"be in charge of" - English Arabic dictionary

    "be in charge of" - Translation from English to Arabic

    • تكون مسؤولة عن
        
    • يكون مسؤولاً عن
        
    • يكون مسؤولا عن
        
    • يكونوا مسؤولين عن
        
    • أكون مسئولاً
        
    • تكون مسؤولاً عن
        
    The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. UN ويلزم إنشاء لجنة متابعة تكون مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجيات ورصدها بهدف مكافحة تغير المناخ.
    She always wanted to be in charge of everything. Open Subtitles كانت دائما تريد أن تكون مسؤولة عن كل شيء
    Can one of you be in charge of that? Open Subtitles هل يمكن لأحدكم أن يكون مسؤولاً عن ذلك؟
    Nobody wants to be in charge of the anti-bully video? Open Subtitles لا أحد يود ان يكون مسؤولاً عن فيديو مكافحة التنمر؟
    Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    Okay, maybe you should be in charge of the food. Open Subtitles حسنا، ربما يجب عليك يكون مسؤولا عن الطعام.
    WHO was now involved in supporting the right of the Palestinians to be in charge of their own health services. UN وتشارك منظمة الصحة العالمية حاليا في مساندة حق الفلسطينيين في أن يكونوا مسؤولين عن خدماتهم الصحية الخاصة.
    I wish I could be in charge of all the chocolate but, of course, I cannot because of my atheism. Open Subtitles ليتني أكون مسئولاً عن كل الشوكولاتة ولكن لا يمكن ذلك بسبب إلحادي
    But you can't even be in charge of the important things in your life. Open Subtitles ولكن لايمكنك أن تكون مسؤولاً عن الأشياء الهامة في حياتك.
    This will allow the amendment of Law 18 of 1988 on the unified system of justice, in order to strengthen the competencies of Municipal Courts, the creation of Judicial administrator, who will be in charge of administrative and financial management of the Courts. UN وسيسمح هذا بتعديل القانون 18 لعام 1988 بشأن نظام العدالة الموحد، من أجل تعزيز اختصاصات المحاكم البلدية، وإنشاء جهة مكلفة بالإدارة القضائية، تكون مسؤولة عن إدارة الشؤون الإدارية والمالية للمحاكم.
    Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations. UN :: طريقة نشر البحوث واعتمادها: يتم اعتماد النتائج في حلقة دراسية وطنية من جانب طائفة واسعة من أصحاب المصالح، من بينهم سلطات الجمارك، تكون مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات المترتبة على ذلك.
    She will be in charge of accounting work. UN وسوف تكون مسؤولة عن أعمال المحاسبة.
    4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic and one sergent major who'll be in charge of training and discipline. Open Subtitles أربعة ضباط، أربعة ممرضين، أربعون مجنداً ومسعف طبي ورئيس عرفاء يكون مسؤولاً عن التدريب والأنضباط
    At first I couldn't understand why anyone... would want a man like Clouseau to be in charge of a murder case. Open Subtitles في بادىء الأمر لم أفهم ... لماذا أي شخص يريد رجل مثل كلوزو ... .لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل
    - It would then be up to the Secretary-General of the United Nations to appoint a special representative who would be in charge of implementing the plan on the ground and, more particularly, coordinating among the various organizations that would be induced to intervene, such as the Red Cross, the Commission on Human Rights and NGOs. UN وعندها سيتوقف الأمر على الأمين العام للأمم المتحدة لأن يعين ممثلاً خاصاً يكون مسؤولاً عن تنفيذ الخطة على أرض الواقع، وعلى نحو خاص، التنسيق بين مختلف المنظمات التي سيتم إقناعها للتدخل مثل الصليب الأحمر، ولجنة حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    Now, I want you to meet the man who'll be in charge of this operation. Open Subtitles الآن، وأنا أريد منك أن يلتقي الرجل الذي سوف يكون مسؤولا عن هذه العملية.
    I like the enthusiasm, boys, but I don't let the guy who wants to carry the cash be in charge of carrying the cash. Open Subtitles أحب الحماس يا فتيان لكن لا أدع الرجل الذي يريد حمل المال يكون مسؤولا عن حمله.
    In submitting its application under rule 77, the organization shall indicate the name of the executive officer, or of its authorized representative who shall be in charge of maintaining liaison with the Secretary-General of UNCTAD. UN وتقوم المنظمة، عند تقديم طلبها بموجب المادة ٧٧، بذكر اسم موظفها التنفيذي، أو اسم ممثلها المفوض الذي يكون مسؤولا عن الابقاء على الاتصال مع اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    They should be in charge of fine-tuning and implementing the communication strategy of each subregional office, in close collaboration with other United Nations offices in the subregion. UN ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    They should be in charge of fine tuning and implementing the communication strategy of each subregional office, in close collaboration with other United Nations offices in the subregion. UN ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Pfft. You think I wanna be in charge of you? Open Subtitles أتعتقدين أنني أريد أن أكون مسئولاً عنك ؟
    Ira, do you want to be in charge of the tunnels because you make great holes? Open Subtitles "آيرا"، أتريد أن تكون مسؤولاً عن النفق لأنك تصنع حفراً رائعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more