"be in non-compliance with" - Translation from English to Arabic

    • في حالة عدم امتثال
        
    • غير ممتثل
        
    • غير ممتثلة
        
    • أنها لا تمتثل
        
    • غير ممتثلين
        
    In the absence of further clarification, Uganda is presumed to be in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; UN وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛
    In the absence of further clarification, Greece is presumed to be in non-compliance with the control measures of the Protocol; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    The Party would therefore appear to be in non-compliance with its methyl bromide consumption obligations for 2006. UN ولذلك قد يبدو أن الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بشأن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2006.
    (d) [Adheres to] [Is not found to be in non-compliance with] [Complies with] the provisions regarding registries contained in decision D/CP.6; UN (د) [يتقيد بـ] [لم يتبينّ أنه غير ممتثل لـ] [يمتثل لـ] الأحكام المتعلقة بالسجلات الواردة في المقرر دال/م أ-6؛
    These four Parties can be considered to be in non-compliance with their annual data reporting obligations until such time as they submit all their 2006 data. UN وإلى أنّ تقدّم جميع بياناتها لعام 2006، تظلّ هذه الأطراف الأربعة غير ممتثلة لالتزاماتها في مجال الإبلاغ سنوياً عن البيانات.
    For example, the Nuclear Suppliers Group (NSG) has developed new guidelines that support the suspension of transfers of trigger-list items to States that have been found to be in non-compliance with their safeguards obligations. UN وعلى سبيل المثال، فقد وضعت مجموعة موردي المواد النووية مبادئ توجيهية جديدة تدعم تعليق نقل قائمة المواد الموجبة لتطبيق الضمانات إلى الدول التي يتبين أنها لا تمتثل لالتزامات الضمانات.
    The Party would therefore appear to be in non-compliance with its methyl bromide consumption obligations for 2006. UN ولذلك قد يبدو أن الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بشأن استهلاك بروميد الميثيل في عام 2006.
    In the absence of further clarification, France is presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي حالة عدم ورود مزيد من الإيضاحات فإن فرنسا تفترض أن تكون في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول؛
    In the absence of further clarification, the Islamic Republic of Iran was presumed to be in non-compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN ونظرا إلى عدم وجود توضيح آخر، تم الافتراض بأن جمهورية إيران الإسلامية في حالة عدم امتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    In the absence of further clarification, the Islamic Republic of Iran was presumed to be in non-compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN ونظراً إلى عدم وجود توضيح آخر، تم الافتراض بأن جمهورية إيران الإسلامية في حالة عدم امتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    In the absence of further clarification, these Parties are presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي غياب التوضيحات الأخرى، فإن هذه الأطراف تعتبر في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    In the absence of further clarification, those Parties are presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    In the absence of further clarification, those Parties are presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، فيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    In the absence of further clarification, Morocco is presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن المغرب في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    In the absence of further clarification, those Parties are presumed to be in non-compliance with the control measures under the Protocol; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، تعتبر هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    In June, the IAEA Board of Governors found Syria to be in non-compliance with its safeguards obligations. UN وفي حزيران/يونيه، وجد مجلس محافظي الوكالة أن سوريا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن الضمانات.
    Iran was the only country represented at the Conference that had been found by the IAEA Board of Governors to be in non-compliance with its nuclear safeguards obligations. UN إيران هي البلد الوحيد الذي كان ممثَّلا في المؤتمر والذي وجده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير ممتثل لالتزامات ضماناته النووية.
    Iran was the only country represented at the Conference that had been found by the IAEA Board of Governors to be in non-compliance with its nuclear safeguards obligations. UN إيران هي البلد الوحيد الذي كان ممثَّلا في المؤتمر والذي وجده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير ممتثل لالتزامات ضماناته النووية.
    Noting also that their failure to submit the 2006 data by September 2007 has placed them in a situation where they may be found to be in non-compliance with the data-reporting obligations of the Protocol; UN تلاحظ أيضاً أن عجزها عن تقديم بياناتها عن عام 2006 قبل أيلول/سبتمبر 2007 قد جعلها في وضع قد يتبين معه أنها غير ممتثلة للالتزام الوارد في البروتوكول بالإبلاغ عن البيانات،
    20. Iran had been found by the IAEA Board of Governors to be in non-compliance with its safeguards obligations, and the United Nations Security Council had demanded that Iran should suspend all enrichment-related activities. UN 20 - واستطرد قائلاً إن إيران وجد مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها غير ممتثلة للالتزامات الخاصة بضماناتها، وقد طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن توقف إيران كل أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم.
    In particular, in the case of notice of withdrawal by a State which has been found by IAEA to be in non-compliance with its safeguards obligations, the Security Council should convene immediately in accordance with the body's role under the Charter of the United Nations. UN وبوجه خاص، ينبغي لمجلس الأمن، في حال قيام دولة يتضح للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها لا تمتثل للالتزامات المتصلة بضمانات الوكالة، بتقديم إشعار بانسحابها من المعاهدة، أن يعقد اجتماعا على الفور وفقا للدور المنوط به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    In the period since the publication of document ICCD/COP(9)/13, two Parties have been found to be in non-compliance with the Kyoto Protocol and suspended from participation in the market-based mechanisms. UN وفي خلال الفترة منذ صدور الوثيقة ICCD/COP(9)/13، ثبت أن طرفين غير ممتثلين لبروتوكول كيوتو، وأوقفت مشاركتهما في الآليات القائمة على السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more