"be incomprehensible" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
In view of the decisions just taken in Yamoussoukro, those ministers' continued absence would now be incomprehensible. | UN | وفي ضوء القرارات التي اتخذت للتو في ياموسوكرو، لن يكون لغياب هؤلاء الوزراء المتواصل أي مبرر. |
Failure to do so would be incomprehensible to the world at large, as well as being somewhat incongruous. | UN | وسيكون الفشل في القيام بذلك غير مفهوم بالنسبة للعالم بأسره، فضلاً عن كونه غير لائق إلى حدّ ما. |
Given that the negotiations are being conducted under the good offices mission of the Secretary-General of the United Nations and that the parties could not start from scratch after 40 years of negotiations, assuming otherwise would be incomprehensible. | UN | وافتراض أي شيء يخالف ذلك يُعد أمرا غير مفهوم لأن المفاوضات تجري في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، ولأن الطرفين لا يمكن أن يبدآ من نقطة الصفر بعد 40 سنة من المفاوضات. |
Long, detailed contracts written in legalese can be incomprehensible. | UN | ويمكن أن يتعذر فهم العقود الطويلة والمفصّلة المكتوبة بلغة قانونية متخصصة. |
It's funny because I always thought it was the doctor's writing that was supposed to be incomprehensible. | Open Subtitles | هذا مضحك لأنى ظننت دائماً أن كتابة الدكتور هى من المفترض أن تكون غامضة |
These scenes before your eyes would be incomprehensible 100 years ago. | Open Subtitles | هذه المشاهد التي أمام عينيك كانت ستبدو غير معقولة منذ 100 عام مضت. |
All those activities had earned it universal respect and it would be incomprehensible to stand in the way of its desire to facilitate the pursuit of its noble objectives and to pursue those objectives on a more universal scale. | UN | وقد اكتسبت هذه المنظمة بفضل كل هذه اﻷنشطة احترام العالم ولا يعقل بالتالي عرقلة تحمسها للخدمة بسهولة أكبر وﻹكساب أهدافها النبيلة أبعادا عالمية أوسع نطاقا. |
Failure to do so would be incomprehensible to the people and Government of Armenia, who would have to question the neutrality of the international community in this conflict and its ability to mediate it. | UN | وعدم القيام بذلك سيكون أمرا غير مفهوم بالنسبة لشعب وحكومة أرمينيا اللذين سيتعين عليهما التشكيك في حيدة المجتمع الدولي إزاء هذا النزاع وفي مقدرته على القيام بالوساطة فيه. |
Vacancy announcements often contain extremely detailed lists of substantive functions which may be incomprehensible to most external applicants. | UN | وتحتوي إعلانات الشواغر عادة على قوائم تفصيلية بإسهاب للمهام الفنية التي قد تكون غير مفهومة لدى معظم مقدمي الطلبات الخارجيين. |
Penalizing the host countries, especially those from developing countries, simply for their strategic geographical locations will be incomprehensible and could undermine the effectiveness of the CTBT when it enters into force. | UN | ذلك ﻷن تغريم البلدان المضيفة، لا سيما البلدان النامية، لا لسبب سوى لمواقعها الجغرافية الاستراتيجية، هو أمر لن يكون مفهوماً ويمكن أن يعوق فاعلية المعاهدة لدى دخولها حيز النفاذ. |
15. Not to address country situations would be incomprehensible and dangerous. | UN | 15 - وأضافت قائلة إن عدم تناول الحالات القطرية سوف يكون أمرا خطيرا وغير مفهوم. |
It would be incomprehensible if the international community were to look on with indifference at the deliberate genocide of over 4 million Congolese and to persist in talking only about the security of Rwanda, the country that is at the root of all the evils that have beset the Great Lakes region for the past decade and more. | UN | ولا يعقل أن ينظر المجتمع الدولي، في لا مبالاة، إلى إبادة أكثر من 4 ملايين كونغولي إبادة جماعية مخططا لها، وألا يتكلم إلا عن أمن رواندا، البلد الذي يمثل مصدر جميع الشرور التي أصيبت بها منطقة البحيرات الكبرى منذ أكثر من عقد من الزمن. |
Furthermore, the West Bank and Gaza constitute a " single territorial unit " in terms of the Oslo Agreements and it would be incomprehensible if a statement proclaiming the end of occupation for Gaza were made without addressing the continued occupation of the West Bank. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الضفة الغربية وغزة تشكلان " وحدة إقليمية واحدة " وفقا لاتفاقات أوسلو، وبالتالي لا يمكن فهم بيان يعلـن إنهاء احتلال غزة دون التطرق إلى استمرار احتلال الضفة الغربية. |
We would be damaging ourselves and it would to a great extent be incomprehensible if we were to fail to capitalize on the momentum that was generated when we were able to overcome considerable differences in views on how to complete the programme laid down in the NPT Review Conference's document on “Principles and Objectives”, and if we were to sink back into ineffectiveness. | UN | إننا سنضر بأنفسنا، وسيكون من غير المفهوم إلى حد كبير، إذا ما فشلنا في استغلال الزخم الذي تولد عندما تمكنا من تخطي أوجه الاختلاف الكبيرة في الآراء بشأن كيفية إكمال البرنامج الوارد في وثيقة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن " المبادئ والأهداف " ، وإذا ما ارتدّينا إلى حالة من انعدام الفعالية. |
This has to do with the fact that, first, Georgia's own conduct has not been above reproach either and, second, in the current context of Russian-Georgian relations, such actions would be incomprehensible and unacceptable to our public opinion " . | UN | وهذا يرجع أولا إلى أن سلوك جورجيا نفسها لا يسمو عن الملام وثانيا إلى أن الرأي العام لن يفهم ولن يقبل مثل هذا الإجراء في السياق الحالي للعلاقات الروسية الجورجية " . |