"be inconsistent with" - English Arabic dictionary

    "be inconsistent with" - Translation from English to Arabic

    • يتعارض مع
        
    • يتنافى مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • يكون متسقا مع
        
    • غير منسجمة مع
        
    • تكون متسقة مع
        
    • لا يتسق مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • غير متسق مع
        
    • لا يتماشى مع
        
    • لا يتمشى مع
        
    • يكون متعارضا مع
        
    • تكون غير متسقة مع
        
    • ينبغي ممارستها مع
        
    • يكون متسقاً مع
        
    Furthermore, it was mentioned that funding the Commission through the regular budget of the United Nations would be inconsistent with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    The prolonged nature of the 46-year occupation by Israel appears to be inconsistent with the accepted legal understanding that an occupation is temporary in nature. UN ويبدو من طول مدة الاحتلال الإسرائيلي البالغ 46 سنة، أنه يتعارض مع الفهم القانوني المقبول وهو أن الاحتلال مؤقت بطبيعته.
    A delegation expressed the view that a competitive examination solely for Nairobi might be inconsistent with the existing recruitment rules of the Office of Human Resources Management. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنظيم امتحان تنافسي لنيروبي وحدها قد يتنافى مع قواعد التوظيف الراهنة التي يطبقها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    In the experience of several Committee members, however, that information had proved to be inconsistent with their own import data. UN بيد أنه وفقاً لتجربة العديد من أعضاء اللجنة، ثبت أن تلك المعلومات لا تتسق مع بيانات تلك البلدان في الواردات.
    Many delegations argued that such a proposal would be inconsistent with the provisions of the Convention which struck a fine balance between representation for special interests and equitable geographical representation. UN وقال العديد من الوفود إن هذا الاقتراح لن يكون متسقا مع أحكام الاتفاقية التي تقيم توازنا دقيقا بين تمثيل المصالح الخاصة والتمثيل الجغرافي العادل.
    However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على موافقة مسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    My delegation wishes to caution that any attempt to create alternative mechanisms would be inconsistent with the letter and spirit of the Algiers Agreement. UN ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر.
    The Court found that execution after an inordinate delay would be inconsistent with the Ugandan Constitution which ensures freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وخلصت المحكمة إلى أن الإعدام بعد تأخير غير معقول يتعارض مع الدستور الأوغندي الذي يكفل الحماية من التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In any case, the court decision cited seemed to be inconsistent with article 3 of the Covenant. UN وعلى أي حال فإنه يبدو أن قرار المحكمة الذي أشار إليه التقرير يتعارض مع المادة ٣ من العهد.
    It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    It would be inconsistent with basic principles of rule of law for a detention to begin only when an order is issued under this law and not when a person's liberty or freedom of movement is restricted. UN ومما يتعارض مع مبادئ أحكام القانون الخاصة بالاحتجاز ألاّ تبدأ المدة المحتسبة للاحتجاز إلاّ عند صدور أمر بموجب هذا القانون وليس عند حرمان الشخص من حريته في الحركة.
    Among the non-mandatory offences contained in UNCAC, illicit enrichment has not been established as a stand-alone offence in Spain, as it is considered to be inconsistent with the presumption of innocence contained in article 24 of the Spanish Constitution and its interpretation by the Constitutional Court. UN ومن بين الأفعال غير الإلزامية التجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، لم يعتبر الإثراء غير المشروع جريمة قائمة بذاتها في إسبانيا، باعتبار أنَّ ذلك يتعارض مع مبدأ افتراض البراءة المنصوص عليه في المادة 24 من الدستور الإسباني ومع تفسيره من قِبل المحكمة الدستورية.
    It was recalled that the draft article stipulated that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN وأشير إلى أن مشروع المادة ينص على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتنافى مع القانون الدولي.
    The Board considers this practice to be inconsistent with the requirement of technical instruction No. 7 and that it might lead to the loss of vital data in the event of disaster. UN ويرى المجلس أن هذه الممارسة لا تتسق مع الاشتراط الوارد في التوجيه التقني رقم 7 ويمكن أن تؤدي إلى فقدان بيانات هامة في حالة وقوع كوارث.
    Many delegations argued that such a proposal would be inconsistent with the provisions of the Convention which struck a fine balance between representation for special interests and equitable geographical representation. UN وقال العديد من الوفود إن هذا الاقتراح لن يكون متسقا مع أحكام الاتفاقية التي أقامت توازنا دقيقا بين التمثيل للمصالح الخاصة والتمثيل الجغرافي العادل.
    However, according to the administering Power, the Royal Instructions require him to obtain the prior approval of the Secretary of State for the enactment of certain classes of laws, including laws which appear to him to be inconsistent with the United Kingdom's treaty obligations and laws which discriminate between different communities or religions. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب السلطة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    Such an approach would be inconsistent with recommendation 218 and the relevant sentences should be deleted from paragraph 2. UN ورأى أن هذا النهج لا يتسق مع التوصية 218 وأنه ينبغي حذف الجمل ذات الصلة من الفقرة 2.
    It will equally exercise its rights whenever its security system is being jeopardized by activities that it deems to be inconsistent with the mandate of UNMEE. UN وستمارس حقوقها كذلك عندما يتعرض نظامها الأمني للخطر بواسطة أنشطة لا تتمشى مع ولاية البعثة.
    As noted in the written replies, the Attorney-General had found the bill to be inconsistent with section 21 of the Bill of Rights Act. UN وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق.
    Canadian sanctions legislation does not allow for the adoption of such measures, as that would be inconsistent with Canadian policy and international law. UN إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي.
    If any law was found to be inconsistent with constitutional provisions, that Court declared the law null and void. UN وإذا تبين أن هناك قانونا لا يتمشى مع الأحكام الدستورية، فإن المحكمة تعتبره باطلا ولاغيا.
    According to the Under Secretary, the concept of free association advanced by the United Nations Special Committee of 24 would not be inconsistent with that if it meant mutual acceptance by both sides, because the United Kingdom Government had responsibilities to protect. UN وأصبحت أن مفهوم الارتباط الحر الذي تدعو إليه لجنة الـ 24 التابعة للأمم المتحدة لن يكون متعارضا مع ذلك إذا ما كان يعني القبول المتبادل من الجانبين، لأن للمملكة المتحدة مسؤوليات لا بد من حمايتها.
    Specifically, the Police Mission said that several amendments may be inconsistent with the core principle of a professional, reliable and efficient police organization that is transparent and accountable. UN وقد أوضحت بعثة الشرطة تحديدات إن عدة تعديلات قد تكون غير متسقة مع المبدأ الأساسي لبناء منظمة شرطية تتسم بالمهنية والموثوقية والفعالية وتتحلى بالشفافية والمسؤولية.
    CANADA With a view to ensuring full respect for the purposes and intent of article 20 (3) and article 30 of the Convention, the Government of Canada reserves the right not to apply the provisions of article 21 to the extent that they may be inconsistent with customary forms of care among aboriginal peoples in Canada. UN ترى جمهورية بولندا أن حقوق الطفل المحددة في الاتفاقية، لا سيما الحقوق المحددة في المواد ٢١ إلى ٦١، ينبغي ممارستها مع احترام السلطة اﻷبوية، طبقا للاعراف والتقاليد البولندية المتعلقة بمكانة الطفل داخل اﻷسرة وخارجها.
    The bankruptcy court held that continuation of the stay applicable as a consequence of recognition of the foreign proceedings would be inconsistent with the ancillary nature of a case under Chapter 15 of the Bankruptcy Code. UN ورأت محكمة الإفلاس أنَّ استمرار الوقف المنطبق نتيجة الاعتراف بالإجراءات الأجنبية لن يكون متسقاً مع طبيعة الإجراءات التبعية بموجب أحكام الفصل 15 من قانون الإفلاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more