"be ineffective" - Translation from English to Arabic

    • غير فعالة
        
    • تكون فعالة
        
    • يكون فعالاً
        
    • يكون فعالا
        
    • غير فعال
        
    • فعاليته
        
    • تكون فيها عديمة الفعالية
        
    • عدم فعاليتها
        
    • تكون عديمة الفعالية
        
    • تكون دون جدوى
        
    • يجدي نفعاً
        
    • يكون مجديا
        
    • يكون مجدياً
        
    • غير فعَّالة
        
    • عديم الفعالية
        
    Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. UN وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market. UN وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل.
    Development efforts would therefore be ineffective if they were not also focused on ending the occupation. UN ولهذا فإن جهود التنمية لن تكون فعالة إذا لم تركز أيضاً على إنهاء الاحتلال.
    Indeed, a test-ban treaty with a scope which falls short of banning all nuclear tests and any other nuclear explosions would not be comprehensive and, therefore, would be ineffective. UN حقاً إن التوصل إلى معاهدة ذات نطاق قاصر عن حظر جميع التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى لن يكون شاملاً وبالتالي سوف لا يكون فعالاً.
    The reason for a suspensive effect was aptly stated in the commentary: an appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision was stayed. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    A system of quotas may be ineffective to address this. UN وقد يكون نظام الحصص غير فعال في معالجة ذلك.
    In the absence of such a provision, she feared that the protocol would be ineffective in preventing torture. UN وقالت إنها، في غياب مثل هذا الحكم، تخشى أن يفقد البروتوكول فعاليته في منع التعذيب.
    The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. UN وقد تبين أن مستحضرات الإندوسلفان في شكل عوالق كبسولية غير فعالة في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ومن ثم لا يتوقع استخدامها في مكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز.
    But in practice, they may be ineffective. UN ولكنها قد تكون غير فعالة في مجال الممارسة.
    We fully understand that these plans would be ineffective in the event of an attack involving large numbers of missiles that are technically advanced. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    Otherwise, the protection against torture that the Convention seeks to guarantee would be ineffective. UN وبدون ذلك تصبح الحماية من التعذيب التي تهدف الاتفاقية إلى ضمانها غير فعالة.
    A view was expressed that the complaint lodged by the Prosecutor on his or her own initiative lacking the support of the complainant State would be ineffective. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    A view was expressed that the complaint lodged by the Prosecutor on his or her own initiative lacking the support of the complainant State would be ineffective. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    However, it could be ineffective if it is not part of an overall cooperation strategy carefully designed to draw on the rich experience gained in the last 20 years of continuous technical assistance to the country in the field of human rights. UN غير أنها قد لا تكون فعالة ما لم تمثل جزءا من استراتيجية شاملة للتعاون توضع بدقة من أجل الاستفادة من الخبرة الواسعة المكتسبة، خلال العشرين سنة الماضية، من تقديم المساعدات التقنية المتواصلة إلى البلد في مجال حقوق الإنسان.
    Complaining under the supervisory review proceedings to the Prosecutor General's Office would be ineffective as only a limited number of officials may decide to initiate such proceedings and it would not result in examination of the merits. UN فتقديم شكوى في إطار إجراءات المراجعة الرقابية إلى مكتب المدعي العام لن يكون فعالاً لأن قرار بدء هذه الإجراءات مقصور على عدد محدود من المسؤولين ولأنها لن تؤدي إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    13 In conclusion, he stressed that poverty alleviation was a key aspect of the work of his Office, but that it would be ineffective without the rule of law. UN 13 - وأكد في الختام على أن التخفيف من الفقر هو الجانب الأساسي من عمل مكتبه، لكن ذلك لن يكون فعالاً دون سيادة القانون.
    Reducing the length or number of its sessions, however, would be ineffective. UN غير أن تقليص طول أو عدد دوراتها لن يكون فعالا.
    In regulating international air transportation, for example, individual action would be ineffective. UN ففي تنظيم النقل الجوي الدولي، على سبيل المثال، فإن العمل الفردي لن يكون فعالا.
    Since the operatives were at a distance of approximately 1,500 meters away from the force, the use of machine guns would be ineffective. UN وحيث كانت تلك العناصر على مسافة 500 1 متر من القوة تقريبا، فإن استعمال المدافع الرشاشة غير فعال.
    Thus, this system likely will be ineffective in resolving many disputes. UN ولذلك، فإنه من المحتمل أن يكون هذا النظام غير فعال في حل العديد من المنازعات.
    The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term. UN فقد تلقَّت الخبيرة المستقلة معلوماتٍ تفيد بحدوث حالات مضايقات وترهيب. ومع أن اللجنة قد وضعت نظاماً مخصصاً للحماية، إلا أنه قد يُثبت عدم فعاليته على المدى البعيد.
    Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective;Delegations have expressed their opposition to the wording of the third paragraph of the preamble and have asked that this paragraph be made consistent with article 1 of the Statute so as to read as follows: UN وإذ تؤكد أيضا أن القصد من هذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية)٢(؛
    The author argues that, although the case is ongoing, remedies have been unreasonably prolonged and will prove to be ineffective. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنه رغم أن القضية لا تزال جارية، فإن سبل التظلم طويلة بصورة غير معقولة وستثبت عدم فعاليتها.
    Even if recourse mechanisms are formally available, they may be ineffective because to resort to them would invite retaliation. UN وحتى عندما تتوفر بصورة رسمية آليات للطعن في هذه الممارسات، فإن هذه الآليات قد تكون عديمة الفعالية لأن اللجوء إليها يؤدي إلى الانتقام.
    It contests her argument that such a review would be ineffective, given that it is based on the same facts as the PRRA, as both procedures take different considerations into account. UN وتعترض على حجة صاحبة البلاغ بأن هذه المراجعة القضائية قد تكون دون جدوى بسبب اعتمادها على الوقائع نفسها التي اعتمد عليها تقييم المخاطر قبل الترحيل، وتحتج بأن كلا الإجراءين يأخذ في الحسبان اعتبارات مختلفة.
    The author submits that it would be ineffective to raise his claims under article 9, paragraph 3, before the domestic courts, because in the absence of relevant domestic law, the courts would be unable to enforce his rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يجدي نفعاً أن يثير ادعاءاته بموجب الفقرة 3 من المادة 9 أمام المحاكم المحلية لأن هذه المحاكم لن تكون قادرة على إنفاذ حقوقه المضمونة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في غياب قانون محلي ذي صلة.
    The reasons for a suspensive effect are aptly stated in the commentary to the respective draft article: An appeal might well be ineffective unless the execution of the expulsion decision is stayed. UN ولقد بُيِّن سبب الأثر الواقف بشكل واف في شرح مشروع المادة المذكور: فالطعن لن يكون مجديا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    2.2 The authors claim that since the highest courts of Korea had already rendered a final decision on the issue, any further appeal would be ineffective. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن أي استئناف آخر للحكم لن يكون مجدياً بما أن المحاكم العليا في كوريا قد أصدرت بالفعل قراراً نهائياً بشأن هذه المسألة.
    The " ABC " strategy (abstinence, be faithful, condom use) had proven to be ineffective in other countries because women were not in a position to negotiate for condom use. UN وأشارت إلى أن استراتيجية الامتناع والإخلاص واستخدام العوازل الواقية قد ثبت أنها غير فعَّالة في بلدان أخرى لأن النساء ليس في إمكانهن المجادلة بشأن استعمال العوازل الواقية.
    A contrary view was that a court could not be expected to enforce a measure that it itself could not issue since in that situation the machinery to enforce the order would not be available and enforcement would therefore be ineffective. UN وذهب رأي مضاد الى أنه لا يمكن التوقع من أي محكمة أن تقوم بانفاذ تدبير لا تستطيع هي نفسها أن تصدره، لأن آلية هذا التدبير لا تكون متاحة في هذه الحالة ويكون الانفاذ، بالتالي، عديم الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more