"be instrumental in" - Translation from English to Arabic

    • تكون مفيدة في
        
    • يكون مفيداً في
        
    • تكون فعالة في
        
    • يكون مفيدا في
        
    • تفيد في
        
    • تكون أداة هامة في
        
    • تكون بالغة الأهمية في
        
    • على القيام بدور مفيد في
        
    • ذات فائدة في
        
    • يكون عاملا فعالا في
        
    • يكون لها دور فعال في
        
    • أداة أساسية في
        
    • أداة فعالة في
        
    • له دور فعال في
        
    • ستكون فعالة في
        
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    Many delegates of regional groups stressed that the new generation of investment policies should be instrumental in meeting such goals as increased employment, effective transfer of technology and the fulfilment of sustainable development objectives. UN وأكد عدد كبير من مندوبي المجموعات الإقليمية أن الجيل الجديد من سياسات الاستثمار ينبغي أن يكون مفيداً في تحقيق أهداف مثل زيادة التوظيف، ونقل التكنولوجيا بفعالية، وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Increased collaboration between mechanisms, including relevant regional and national actors, could be instrumental in strengthening protection of minority rights. UN ويمكن لزيادة التعاون بين الآليات، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية ذات الصلة، أن تكون فعالة في تعزيز حماية حقوق الأقليات.
    Engaging youth in social dialogue and establishing partnerships -- between Governments, employer organizations, trade unions and the youth themselves -- would be instrumental in determining the most appropriate action plans at the national and local levels. UN ومن شأن إشراك الشباب في الحوار الاجتماعي وإقامة الشراكات، بين الحكومات ومنظمات أرباب العمل والنقابات والشباب أنفسهم، أن يكون مفيدا في تحديد خطط العمل الأكثر ملائمة على المستويين الوطني والمحلي.
    The United Nations can be instrumental in creating a favourable environment for the evolution of partnerships. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفيد في تهيئة مناخ مؤات لتكوين الشراكات.
    I look forward to such proposals in anticipation that they will be instrumental in achieving greater success in debt relief. UN وأتطلع إلى هذه المقترحات متوقعا أن تكون مفيدة في إحراز نجاح أعظم في تخفيف الديون.
    Product standards for sustainability are important tools that can be instrumental in influencing people's choices. UN ومعايير المنتجات المحددة لغرض الاستدامة أدوات مهمة يمكن أن تكون مفيدة في التأثير على خيارات الناس.
    While the proposals by the Fund would be instrumental in that regard, there were still several gaps and systemic issues to be addressed. UN وفي حين أن من شأن المقترحات التي قدمها الصندوق أن تكون مفيدة في هذا الصدد، فإنه لا تزال هناك عدة ثغرات وقضايا منهجية لا بد من معالجتها.
    Transitional justice processes can help to realize the rights of victims of such violence and can be instrumental in identifying and dismantling the underlying structural discrimination that enabled it to occur. UN ويمكن أن تساعد عمليات العدالة الانتقالية في إعمال حقوق ضحايا ذلك العنف، ويمكن أن تكون مفيدة في تحديد وتفكيك التمييز الهيكلي الأساسي الذي يجعله ممكناً.
    Many delegates of regional groups stressed that the new generation of investment policies should be instrumental in meeting such goals as increased employment, effective transfer of technology and the fulfilment of sustainable development objectives. UN وأكد عدد كبير من مندوبي المجموعات الإقليمية أن الجيل الجديد من سياسات الاستثمار ينبغي أن يكون مفيداً في تحقيق أهداف مثل زيادة التوظيف، ونقل التكنولوجيا بفعالية، وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Hungary's position on entry into force is that a simple numerical formula combined with diplomatic efforts could be instrumental in ensuring the adherence of all relevant countries whose absence would render the treaty meaningless. UN وموقف هنغاريا من بدء النفاذ هو أن وجود صيغة عددية بسيطة مع بذل الجهود الدبلوماسية قد يكون مفيداً في ضمان انضمام جميع البلدان المعنية التي يعني غيابها أن تصبح المعاهدة لا معنى لها.
    The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, located in Kathmandu, could be instrumental in revitalizing the Kathmandu process to facilitate dialogue and deliberations on confidence-building in the region. UN وبوسع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في كاتماندو، أن يكون مفيداً في تنشيط عملية كاتماندو لتيسير الحوار والمداولات المتعلقة ببناء الثقة في المنطقة.
    Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. UN ويمكن لجهود الإصلاح الزراعي أن تكون فعالة في ضمان حق المرأة في الحصول على الأراضي، وينبغي توسيع نطاق عمليات تسجيل الأراضي المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. UN ويمكن لجهود الإصلاح الزراعي أن تكون فعالة في ضمان حق المرأة في الحصول على الأراضي، وينبغي توسيع نطاق عمليات تسجيل الأراضي المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    There is no doubt that a similar code of conduct, based on similar principles, could also be instrumental in facilitating the ground rules required for the advancement of regional security and arms control efforts between the parties in the Middle East. UN ما من شك في أن وضع مدونة سلوك مماثلة، قائمة على مبادئ مماثلة، يمكن أن يكون مفيدا في تسهيل إرساء القواعد اﻷساسية اللازمة للنهوض بجهود اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة فيما بين اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.
    Effective public information activities can also be instrumental in generating and sustaining the support of the international community for the success of the missions. UN كما يمكن لﻷنشطة اﻹعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل انجاح البعثات.
    Likewise, it could be instrumental in promoting the objectives and principles set out in the Millennium Declaration by promoting wider acceptance of multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN وبالمثل، يمكن أن تكون أداة هامة في تعزيز الأهداف والمبادئ الواردة في إعلان قمة الألفية بتعزيز قبول أوسع نطاقا للمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    In this connection, we support the convening of a fourth special session of the Assembly devoted to disarmament, which could be instrumental in moving forward the disarmament agenda. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي قد تكون بالغة الأهمية في دفع جدول أعمال نزع السلاح قدما.
    In this regard, for example, it was mentioned that UEMOA and BCEAO, which are more advanced than ECOWAS in issues of financial and economic integration, could be instrumental in providing service and technical support to ECOWAS. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر مثلا أن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، اللذين خطيا خطوات متقدمة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسائل التكامل المالي والاقتصادي، قادران على القيام بدور مفيد في تقديم الخدمات والدعم التقني إلى الجماعة.
    This two-year project will generate a more extensive knowledge base and will be instrumental in promoting networking and information-sharing among various actors working to prevent and eradicate the negative impact of small arms on children, and will include three regional workshops, in Africa, Asia and Latin America. UN وسيشكل هذا المشروع البحثي الذي مدته سنتان قاعدة معارف أوسع ذات فائدة في تعزيز الترابط الشبكي وتقاسم المعلومات بين مختلف الأطراف التي تعمل للوقاية من الآثار السلبية للأسلحة الصغيرة على الأطفال والتغلب عليها، وسيشمل المشروع ثلاث حلقات عمل إقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    It was pointed out that well-targeted debt relief — freeing resources for children, education and environmental protection — could be instrumental in enhancing the resilience of the domestic economy. UN وذكروا أن تخفيف عبء الديون الموجه توجيها سليما قد يكون عاملا فعالا في تعزيز متانة الاقتصاد المحلي إذ إنه يفرج عن موارد يمكن استغلالها لصالح اﻷطفال والتعليم وحماية البيئة.
    Public investment will be a critical driver of both growth and employment, and may well be instrumental in inducing private investment. UN وستشكل الاستثمارات العامة حافزا من الحوافز الحاسمة للنمو والعمالة على حد سواء، وقد يكون لها دور فعال في تشجيع الاستثمار الخاص.
    She/he will be instrumental in bringing charges against the perpetrator; UN وتكون الضحية أداة أساسية في توجيه التهم ضد المرتكبين؛
    - Please describe how this committee will be instrumental in implementing this subparagraph. UN :: يرجى توضيح كيف ستكون هذه اللجنة أداة فعالة في تنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    The United Nations system for the standardized reporting of military expenditures, in place for more than a decade, continues to be instrumental in this respect. UN ولا يـزال نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عـن النفقات العسكرية، القائم منذ أكثر من عقد من الزمن، له دور فعال في هذا الصــدد.
    There is no basis whatsoever for questioning Russia's support for the Convention and its belief that the CWC will be instrumental in strengthening Russia's national security. UN وليس هناك أساس، أيا كان، للتشكيك في تأييد روسيا لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وفي اعتقادها بأنها ستكون فعالة في تعزيز أمنها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more