"be intractable" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The underlying political problems seem to be intractable at the moment. UN وتبدو المشاكل السياسية الكامنة مستعصية على الحل في الوقت الراهن.
    The last two issues, on the other hand, are relatively longstanding and tend to be intractable. UN أما المسألتان الأخيرتان، من جهة أخرى، فهما طويلا الأمد نسبيا وتتجهان لأن تكونا مستعصيتين.
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وظهرت آفاق أفضل لتحقيق تقدم كبير صوب التوصل إلى حلول لمشاكل إقليمية عديدة كانت تعتبر مستعصية على الحل لوقت طويل.
    The situations in Bosnia, Rwanda and Somalia, and in my own country, Liberia, among others, appear to be intractable. UN وإن اﻷوضاع في البوسنة ورواندا والصومال، وفي بلادي ليبريا، ضمن بلدان أخرى، تبدو عسيرة.
    Better prospects have emerged for substantive progress towards solutions to many regional problems long considered to be intractable. UN وقد بزغت آفاق أفضل ﻹحراز تقدم كبير صوب إيجاد حلول للعديد من المشاكل اﻹقليمية التي اعتبرت وقتا طويلا مستعصية الحل.
    The subject will be intractable problems that will always lead to other problems just as intractable. Open Subtitles سيكون الموضوع المشاكل المستعصية من شأنها أن تؤدي دائما إلى مشاكل أخرى ومستعصية على الحل
    In contrast, today there is a legitimate and widespread desire and expectation among nations to genuinely move forward on issues that were previously thought to be intractable. UN وعلى النقيض من ذلك يوجد في الوقت الحاضر تطلع ورغبة واسعة ومشروعة بين اﻷمم للمضي قدما بشكل حقيقي بشأن مسائل كان من المتصور في السابق أنها تستعصي على الحل.
    World events in recent years and the removal of the barriers between East and West had made it possible to solve many problems which had appeared for years to be intractable. UN ولقد ساعدت اﻷحداث العالمية في السنوات اﻷخيرة وزوال الحواجز بين الشرق والغرب على التوصل إلى حلول للعديد من المشكلات التي بدت لسنوات طويلة مستعصية الحل.
    Many of the remaining gender gaps in New Zealand are proving to be intractable. UN 18 - الكثير من الفجوات الجنسانية المتبقية في نيوزيلندا تستعصى على الحل.
    22. The problem of unemployment and underemployment in African countries has proved to be intractable and persistent over the years. UN ٢٢ - ولقد تبيﱠن عبر السنين أن مشكلة البطالة والعمالة الناقصة في البلدان اﻷفريقية صعبة ومستمرة.
    40. One problem which is, and will probably continue to be intractable is that of the low salaries paid to members of the judiciary, as is the case for all civil servants in Rwanda. UN ٠٤- ومن المشاكل التي لا تزال، وربما ستظل، صعبة المعالجة مشكلة انخفاض رواتب العاملين في السلك القضائي، مثلما هي الحال بالنسبة لرواتب جميع العاملين المدنيين في رواندا.
    There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. But, again, if the will is there, these questions should not be intractable. News-Commentary هناك بكل تأكيد قضايا بالغة الصعوبة ولابد من تسويتها قبل أن يتسنى لبعثة حفظ السلام الذهاب إلى دونباس، وخاصة تشكيل القوة الواجب نشرها هناك وتفويضها رسمياً بذلك. ولكن مرة أخرى، إذا كانت الإرادة متوفرة فلن تكون مثل هذه القضايا مستعصية على الحل.
    Oberoth can be intractable. Open Subtitles أوبريث ربما يكون عنيد
    Both the Government and donors must avoid a situation where the numerous problems in the regular court system are seen to be intractable, with funding moving towards ad hoc mechanisms and the establishment of parallel structures that operate outside the regular criminal justice system and undermine it. UN 19- ويتعين على كلٍ من الحكومة والجهات المانحة أن تتفادى وضعاً تبدو فيه المشاكل العديدة التي يواجهها نظام المحاكم العادي مشاكل مستعصية، ويتحول فيه التمويل نحو الآليات المخصصة ونحو إنشاء هياكل موازية تعمل خارج نطاق نظام القضاء الجنائي العادي وتقوضه.
    13. Ms. Popescu said that the remaining gender inequality issues had been found to be intractable; the Government should therefore consider the wide range of temporary special measures available. UN 13 - السيدة بوبشكو: قالت إنه قد تبَّن أن المسائل المتبقية المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين هي مسائل مستعصية؛ ولذلك فإنه ينبغي أن تنظر الحكومة في المجموعة الكبيرة من التدابير الخاصة المؤقتة التي جرى وضعها.
    Some members urged the Intersecretariat Working Group on National Accounts to consider the prioritization of issues and contingency plans for issues that might turn out to be intractable by applying the decision-making structure embedded in the governance structure while assuring the consistency and integrity of the 1993 SNA, Rev.1; UN وحث بعض الأعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية على النظر في وضع سُلم أولويات للمسائل وخطط للمسائل الطارئة التي تبين أنها عصية على الحل وذلك من خلال تطبيق هيكل عملية صنع القرارات الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هيكل الإدارة وكفالة اتساق وسلامة التنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993 في الوقت ذاته؛
    Some members urged the Intersecretariat Working Group on National Accounts to consider the prioritization of issues and contingency plans for issues that might turn out to be intractable by applying the decision-making structure embedded in the governance structure while assuring the consistency and integrity of the 1993 SNA, Rev.1; UN وحث بعض الأعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية على النظر في وضع سُلم أولويات للمسائل وخطط للمسائل الطارئة التي تبين أنها عصية على الحل وذلك من خلال تطبيق هيكل عملية صنع القرارات الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هيكل الإدارة وكفالة اتساق وسلامة التنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993 في الوقت ذاته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more