"be introduced" - English Arabic dictionary

    "be introduced" - Translation from English to Arabic

    • يُعرض
        
    • سيعرض
        
    • المقرر إدخال
        
    • تستحدث
        
    • تُنظَّم
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • سيُعرض
        
    • الذي سيبدأ العمل به
        
    • يتم إدخال
        
    • يجري إدخال
        
    • سيؤخذ
        
    • المقرَّر بدء العمل بها
        
    • الأخذ بطرق استمرارية تصريف
        
    • الأخذ بها
        
    • ينبغي إدخال
        
    The legislation would most probably be introduced into Parliament in mid-2005. UN ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005.
    With the permission of the President, a draft resolution to this effect, sponsored by a number of countries, will be introduced in the General Assembly at its current session. UN وبإذن من الرئيس، ثمة مشروع قرار بهذا الشأن يقدمه عدد من البلدان سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Additionally, civil law tools are to be introduced in order to guarantee the implementation of these discrimination prohibitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إدخال أدوات للقانون المدني من أجل ضمان تنفيذ هذا الحظر للتمييز.
    Various initiatives already being implemented will be continued, and new ones will be introduced. UN وسيستمر تنفيذ مبادرات جارية مختلفة، وسوف تستحدث مبادرات جديدة.
    The consideration of the topic on anti-corruption body or bodies in respect of prevention of corruption will be introduced by a panel discussion, including a presentation on the background paper produced by the Secretariat on that topic based on input from States parties and the private sector in advance of the meeting. UN سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في الموضوع المتعلق بولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع، ستشمل عرضاً إيضاحياً يتناول ورقة المعلومات الأساسية التي تعدُّها الأمانة بشأن هذا الموضوع استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف والقطاع الخاص قبل عقد الاجتماع.
    An international solidarity mechanism should be established to resolve the issue of refugees. The draft resolution to be introduced by his delegation in the Third Committee, with support from other delegations, should be adopted as it constituted a step forward in the implementation of the decisions of the Conference. UN وينبغي إنشاء آلية دولية للتضامن بغية إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، واعتماد مشروع القرار الذي ستعرضه على اللجنة الثالثة بتأييد من وفود أخرى، والذي سيشكل خطوة إلى اﻷمام على طريق تنفيذ قرارات المؤتمر.
    A Witness and Victim Protection Bill will be introduced in Parliament. UN سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    The new performance appraisal system, to be introduced in 1995, was another essential component for better management. UN وإن نظام تقييم اﻷداء الجديد الذي سيبدأ العمل به في عام ١٩٩٥، هو عنصر أساسي لتحسين اﻹدارة.
    The outcome of the aforementioned process will then be introduced into the mainstream culture, especially among Arab youth. UN وعندئذ يتم إدخال نتيجة العملية السابقة في الثقافة السائدة، وخاصة بين شباب العرب.
    Periodic internal evaluation focusing on the quality and effectiveness of the work of the secretariat will be introduced in the next biennium. UN وسوف يُعرض التقييم الداخلي الدوري الذي يركز على جودة وفعالية عمل الأمانة في فترة السنتين المقبلة.
    A framework for a regional strategy for mediation and conflict prevention in Central Africa is expected to be introduced to the Heads of State and Government of the subregion during the next ECCAS Summit. UN ومن المتوقع أن يُعرض إطار استراتيجية إقليمية للوساطة ومنع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا على رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الإقليمية خلال مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    There is an expectation that a new bill could be introduced within the year, subject to the considerations of the Government. UN وهناك توقع بأن يُعرض مشروع قانون في هذا الصدد في غضون هذا العام، رهنا بقرار تتخذه الحكومة.
    Yet another draft resolution on the Middle East peace process will be introduced at this session. UN ومرة أخرى سيعرض مشروع قرار بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في هذه الدورة.
    We hope that the draft resolution to be introduced in plenary meeting will be adopted by consensus. UN ونأمل لمشروع القرار الذي سيعرض في الجلسة العامة أن يعتمد بتوافق الآراء.
    A new Children's Bill is due to be introduced into the Branches of Tynwald early in 2000. UN ' 12 ' من المقرر إدخال قانون جديد للأطفال في فروع تاينولد في أوائل عام 2000.
    The participation of non-State representatives will need to be introduced in phases as the proposed mechanism matures and becomes increasingly more inclusive. UN وستحتاج مشاركة الممثلين من غير الدول إلى أن تستحدث على مراحل كلما نضجت الآلية المقترحة وتزايد شمولها بقدر أكبر.
    The consideration of the sub-item on conflict of interests, reporting acts of corruption and asset declarations will be introduced by a panel discussion, including a presentation on the background papers for the topics under discussion, based on input from States parties. UN سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بتضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، بما في ذلك عرض لورقات المعلومات الأساسية المتعلقة بالمواضيع قيد المناقشة، استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف.
    35. Review mechanisms shall be introduced and implemented to monitor the quality of the exercise of guardianship in order to ensure the best interests of the child are being represented throughout the decision-making process and, in particular, to prevent abuse. UN 35- وينبغي إنشاء وتفعيل آليات للمراجعة تسهر على رصد حسن أداء الوصي لدوره بغية ضمان تمثيل مصالح الطفل الفضلى في مختلف مراحل عملية اتخاذ القرارات، ولا سيما لمنع التجاوزات.
    Her delegation wished to co-sponsor the draft resolution to be introduced on the rights of the child, which dealt with the situation of children affected by armed conflict. UN وقالت إن وفدها يود أن يشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيُعرض بشأن حقوق الطفل، والذي يتناول حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    9. The new performance appraisal system, to be introduced in 1995, was central to better management. UN ٩ - وواصل حديثه قائلا إن نظام تقييم اﻷداء الجديد، الذي سيبدأ العمل به في عام ١٩٩٥، أساسي لضمان إدارة أفضل.
    The new books published would be introduced in the coming year. UN وسوف يتم إدخال الكتب الجديدة في السنة القادمة.
    In 2001, gender studies would be introduced in the secondary and higher education systems. UN وفي عام 2001، سوف يجري إدخال مقررات جنسانية في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    In the second phase, the special operations approach would be introduced in all non-family duty stations in security phase III or higher. UN وفي المرحلة الثانية، سيؤخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى.
    Such schemes already exist within the Secretariat, such as the Rotation Policy of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), where it is to be introduced in 2008, subject to the evolution of the mobility policy of the Secretariat. UN وتوجد مثل هذه الخطط أصلاً داخل الأمانة العامة، مثل سياسة التناوب في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، المقرَّر بدء العمل بها في عام 2008، رهناً بتطور سياسة التنقُّل في الأمانة العامة.
    It partly depends on how BCM came to be introduced: if the catalyst has a security/IT/risk management background, often that individual becomes the BCM manager and the responsibility is placed in the office that that individual already professionally belongs to. UN ويتوقف ذلك، إلى حدّ ما، على الكيفية التي تمّ بها الأخذ بطرق استمرارية تصريف الأعمال: فإذا كان للشخص الحافز خلفية في مجالات الأمن/ تكنولوجيا المعلومات/إدارة المخاطر فإن ذلك الشخص يصبح المسؤول الإداري المعني باستمرارية تصريف الأعمال وتناط المسؤولية عند ذلك بالمكتب الذي ينتمي إليه ذلك الفرد فعلاً من الناحية المهنية.
    This review will include careful consideration of the Government's arrangements for assisting low-income consumers to be introduced along side the new charges. UN وسوف يشمل هذا الاستعراض دراسة متأنية للترتيبات التي تعتزم الحكومة الأخذ بها لمساعدة المستهلكين المنخفضي الدخل جنباً إلى جنب مع التغييرات الجديدة.
    Another speaker said that reforms should be introduced gradually, after the role of the Government in the UNDAF process had been clarified. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more