"be investigated" - Translation from English to Arabic

    • بالتحقيق في
        
    • والتحقيق فيها
        
    • ويجري التحقيق
        
    • يتم التحقيق
        
    • التحقيق فيها
        
    • إجراء تحقيق في
        
    • تتولى التحقيق
        
    • ويجب التحقيق في
        
    • ينبغي بحثها
        
    • يجري التحقيق
        
    • إجراء تحقيق مع
        
    • يتعين فحصها
        
    • الضروري إجراء تحقيق
        
    • ستُبحث بطريقة
        
    • تخضع للتحقيق
        
    It also recommends that all allegations of abuses, including ill-treatment, should be investigated and the culprits punished. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع ادعاءات الانتهاك، بما في ذلك إساءة المعاملة ومعاقبة الجناة.
    If there was an allegation, it shall be investigated and those responsible were subject to punishments, both disciplinary and criminal penalty. UN وأكدت الالتزام بالتحقيق في أي ادعاء من هذا القبيل وتوقيع عقوبة تأديبية وجنائية على المسؤولين.
    He also supported the Organization's zero-tolerance policy in respect of sexual exploitation and abuse and stressed that all allegations of such misconduct should be investigated. UN وأعرب عن تأييده أيضاً لسياسة المنظمة في عدم التسامح مع مرتكبي جرائم الاستغلال الجنسي والإيذاء وشدد على أهمية التحري عن الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك والتحقيق فيها.
    In total, 851 of the inactive cases are to be investigated. UN ويجري التحقيق في القضايا التي لا يجري النظر فيها ببعد، والتي يبلغ عددها 851 قضية.
    Complaints deemed to be frivolous would be rejected immediately, but others would be investigated and adjudicated. UN وترفض على الفور الشكاوى التي تعتبر تافهة، بينما يتم التحقيق والفصل في الشكاوى الأخرى.
    This should have been sufficient to conclude that the death should be investigated by a body other than the same Police Force. UN وكان يجب أن يكون ذلك كافياً لاستنتاج أن الوفاة يتعين التحقيق فيها من قبل جهة أخرى غير قوة الشرطة نفسها.
    The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بحالات إساءة المعاملة والإيذاء المرتكبة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبمحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse, be investigated and those responsible prosecuted and punished. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق في جميع ادعاءات سوء المعاملة والإيذاء وتقديم الجناة للمحاكمة ومعاقبتهم.
    The Committee must also consider the fact that the State party does not deny the author's allegations that there was no reply to his request that the threats should be investigated and his protection guaranteed. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للجنة عدم ملاحظة أن الدولة الطرف لم تكذِّب أيضاً صاحب البلاغ عندما أكد أنه لم يتلق أي رد على طلبه بالتحقيق في هذه التهديدات وباتخاذ تدابير لضمان حمايته.
    The Committee must also consider the fact that the State party does not deny the author's allegations that there was no reply to his request that the threats should be investigated and his protection guaranteed. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن للجنة عدم ملاحظة أن الدولة الطرف لم تكذِّب أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ عندما أكد أنه لم يتلق أي رد على طلبه بالتحقيق في هذه التهديدات وباتخاذ تدابير لضمان حمايته.
    Complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها من قبل سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    Complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no relation to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    Complaints about torture should be dealt with immediately and should be investigated by an independent authority with no connection to that which is investigating or prosecuting the case against the alleged victim. UN وينبغي فحص الشكاوى المتعلقة بالتعذيب على الفور والتحقيق فيها بواسطة سلطة مستقلة لا صلة لها بالسلطة التي تحقق أو تنظر في القضية ضد الضحية المزعومة.
    Allegations that it had been obtained under torture would be investigated. UN ويجري التحقيق في الادعاءات التي تفيد أنه تم الحصول على الاعتراف بالتعذيب.
    Any violations of the law of armed conflict should be reported immediately and the violator be investigated and punished appropriately. UN `3` ينبغي الإبلاغ عن أي إخلال بقانون الصراعات المسلحة فوراً ويجري التحقيق مع المنتهِك وتتم معاقبته على النحو المناسب.
    Twentyfive have resigned in order to be investigated not by the Supreme Court but by the AttorneyGeneral's Office. UN واستقال 25 عضواً بغية أن يتم التحقيق معهم، ليس أمام المحكمة العليا ولكن أمام مكتب النائب العام.
    The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    War crimes committed after that date can be investigated and prosecuted by the Office. UN ويمكن إجراء تحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومقاضاتها من قبل المكتب.
    All deaths in custody should be investigated by a body that is independent from the police or prison authorities. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    Allegations of violations of children’s rights should be investigated and prosecuted. UN ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها.
    The idea of producing a second shorter EDP seminar, to be offered to Empretecos several years after attending the first EDP, should also be investigated. UN وفكرة وضع حلقة دراسية ثانية أقصر لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع تتاح لمنظمي المشاريع بعد مرور عدة سنوات على حضورهم أول حلقة من برنامج تطوير تنظيم المشاريع، فكرة ينبغي بحثها.
    It is now a standard practice for significant variances to be investigated. UN وأضحى من الممارسات المعتادة أن يجري التحقيق في الفروق الكبيرة.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination stated that, especially when such threats are made in public by a group, those acts should be investigated with due diligence and expedition. UN وذكرت اللجنة أنه ينبغي إجراء تحقيق مع التزام الحرص الواجب والسرعة، لا سيما عندما تكون التهديدات الصادرة عن جماعة علنية.
    This document states that if an account has " differences to be investigated " then the reconciliation is considered to be incomplete. UN وتشير تلك الوثيقة إلى أنه في حالة وجود " فروق يتعين فحصها " في أحد الحسابات، تعتبر التسوية غير تامة.
    It is essential that allegations of the use of HIV-infected soldiers to decimate the civilian population be investigated. UN ومن الضروري إجراء تحقيق في ادعاءات استخدام الجنود المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للقضاء على السكان المدنيين.
    (b) Chapter II should include only topics to be investigated by the civil registration method, i.e., the list contained in paragraph 91; UN )ب( أن يكون الفصل الثاني مقتصرا على الموضوعات التي ستُبحث بطريقة التسجيل المدني، أي قائمة الموضوعات الواردة في الفقرة ٩١؛
    42. Reports of possible misconduct affecting beneficiaries or beneficiary communities continue to be investigated as a matter of priority. UN 42- وما زالت التقارير المتعلقة بسوء السلوك المحتمل الذي يمس المستفيدين من خدمات المفوضية أو مجتمعاتهم تخضع للتحقيق على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more