"be invigorated" - English Arabic dictionary

    "be invigorated" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The Kampala Process is an important vehicle for coordinating counter-piracy policy and action in Somalia and should be invigorated and strengthened. UN وتشكل عملية كمبالا أداة هامة لتنسيق سياسة مكافحة القرصنة والعمل الخاص بها في الصومال، وينبغي تنشيط هذه العملية وتعزيزها.
    The spirit of cooperation that is required to advance the peace process needs to be invigorated. UN وتحتاج روح التعاون المطلوبة لدفع عملية السلام إلى إنعاش.
    In the area of disarmament and non-proliferation, our collective efforts need to be invigorated to overcome stalemate. UN وفي مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، هناك حاجة إلى تنشيط جهودنا الجماعية للتغلب على الجمود الحاصل.
    The Conference could certainly be invigorated by the participation and full engagement of nations that are currently kept out. UN ذلك أن من الممكن بالتأكيد تعزيز المؤتمر وتفعيله بواسطة المشاركة والانخراط الكامل للدول التي هي خارج المؤتمر في الوقت الراهن.
    United Nations country teams are talking to donors in their respective countries, but this work needs to be invigorated and coordinated. UN هذا وتُجري الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة محادثات مع المانحين، كل في بلده، وإن كان هذا العمل يتعين تعزيزه وتنسيقه.
    In particular, regional coordination of proposed projects, such as building a regional Internet backbone, should be invigorated in order to achieve tangible results and enhance regional integration. UN وبصفة خاصة، يتعين تنشيط عملية التنسيق الإقليمي للمشاريع المقترحة، مثل بناء وصلة رئيسية إقليمية للإنترنت، لتحقيق نتائج ملموسة وتعزيز التكامل الإقليمي.
    I hope that consensus on the important initiative on banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices can be invigorated and brought to fruition soon. UN وآمل أن تجرى قريبا تقوية توافق اﻵراء بشأن المبادرة الهامة المتمثلة في حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وأن يؤتي ثماره قريبا.
    In our opinion, it is imperative that the United Nations role in the solution of the conflict be invigorated, and we must plan for its comprehensive resolution based on the principles of the United Nations and OSCE. UN وإننا نرى أن من اللازم تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حل النزاع، وعلينا أن نخطط لتسويته الشاملة بالاستناد إلى مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    At the same time, the Monterrey Consensus should be invigorated in order to help developing countries to alleviate poverty and meet the MDGs. UN وفي الوقت نفسه يتعين تفعيل توافق مونتيري بهدف مساعدة البلدان النامية على تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The General Assembly must be invigorated by giving greater weight to its role and to its authority as the main deliberative and representative organ of the Member States. UN والجمعية العامة يجب بث الحيوية فيها بإعطاء وزن أكبر لدورها ولسلطتها باعتبارها الهيئة التمثيلية والتداولية الرئيسية للدول الأعضاء.
    45. What is required now is for these impediments or shortcomings to be addressed and the strategy to be invigorated and intensified in all its aspects. UN 45 - إن ما يلزم القيام به الآن هو تذليل هذه العقبات وسد أوجه النقص وتنشيط الاستراتيجية وتعزيزها في جميع جوانبها.
    Moreover, international efforts must be invigorated in the face of a new emerging challenge posed by the dwindling sources of fresh water. Water reserves should be utilized on a just basis and with a sense of sharing in the use of this main artery of life itself. UN كما لا بد أن تتضافر الجهود الدولية وتتركز لتواجه التحدي الجديد، الذي بدأ يواجه العديد من دولنا، بسبب ندرة المياه العذبة، والمستفادة من مخزوناتها، على قاعدة من العدالة، واﻹحساس بالمشاركة في الاستفادة من هذا الشريان الذي هو أصل الحياة.
    63. Capacity-building on professional leadership within the public service that targets both political and senior administrative levels should be invigorated. UN 63 - وداخل دوائر الخدمة المدنية، ينبغي تنشيط بناء قدرات القيادة المهنية التي تستهدف مستويات الإدارة السياسية والإدارة العليا على حد سواء.
    Other issues raised by delegations included UNHCR's recruitment policy. Some delegations felt that the organization's skills base could be invigorated by new blood, both through better use of the JPO programme, and through entry at more senior levels. UN 36- وشملت القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود سياسة التوظيف التي تتبعها المفوضية، وارتأت بعض الوفود أنه يمكن تعزيز قاعدة المهارات المتوافرة للمنظمة لضخّ دماء جديدة فيها، وذلك من خلال استخدام برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين استخداماً أفضل والتوظيف في المراتب الأعلى أيضاً.
    The Supreme Soviet, in a statement issued the same day, declared that " Abkhazia ... is not breaking off the process of negotiations with Georgia, but is prepared to pursue it with a view to the establishment of a union State of two equal subjects, and it proposes that the process be invigorated " . UN وأعلن مجلس السوفيات اﻷعلى، في بيان أصدره في اليوم نفسه، أن " أبخازيا... لا تقوم بقطع عملية المفاوضات مع جورجيا، لكنها مستعدة لاستئنافها بغية إنشاء دولة اتحاد قوامها طرفان متساويان، وهي تقترح تنشيط العملية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more