This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments. | UN | وهذا السعي إلى تعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يمكن أن يتعرض للخطر بفعل التطورات الأخيرة. |
With a trial currently under way and two more scheduled for this year, the right to a prompt trial may be jeopardized if adequate funding for the construction of a second courtroom does not materialize. | UN | وبالنظر إلى أن هناك محاكمة جارية حاليا واثنتين أخريين مقررتين لهذا العام، فإن الحق في محاكمة خلال مدة معقولة قد يتعرض للخطر إذا لم يتحقق التمويل الكافي ﻹنشاء غرفة محاكمة ثانية. |
Without these commitments, the major gains made by our countries at the cost of major sacrifice on the path to development and poverty reduction could be jeopardized forever. | UN | وبدون هذه الالتزامات، فإن المنافع الرئيسية التي حققتها بلداننا على حساب التضحية الكبرى بشأن مسار التنمية والحدّ من الفقر، يمكن أن تتعرض للخطر إلى الأبد. |
The quality of the decisions and the principles underlying them could well be jeopardized if the situation did not improve. | UN | فإذا لم يتحسن الوضع فإن من الممكن جداً أن تتعرض للخطر نوعية القرارات والمبادئ التي تقوم عليها. |
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
It was noted that the prospects of an informal reorganization might be jeopardized if the risks of liability were too great. | UN | وذُكر أنَّ فرص إجراء إعادة تنظيم غير رسمية قد تتضرر إذا كانت مخاطر التبعة كبيرة جداً. |
:: Support and facilitate succession plans to ensure sustainability of funded activities which may be jeopardized by the frequent staff movements prevailing in developing countries | UN | :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية |
However, the provision of services to developing countries, many of which had no access to new technologies, should not thereby be jeopardized. | UN | غير أن توفير الخدمات للبلـدان الناميــة، التـي لا تحصـل العديــد منها على التكنولوجيات الجديدة، يجب ألا يتضرر من جراء ذلك. |
14. We recognize that the graduation process of least developed countries should be coupled with an appropriate package of incentives and support measures so that the development process of the graduated country will not be jeopardized. | UN | 14 - نقر بأن عملية الرفع من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن تكون مشفوعة بمجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة لئلا يتعرض للخطر مسار التنمية في البلدان التي يجري رفعها من القائمة. |
14. We recognize that the graduation process of least developed countries should be coupled with an appropriate package of incentives and support measures so that the development process of the graduated country will not be jeopardized. | UN | 14 - نقر بأن عملية الرفع من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن تكون مشفوعة بمجموعة من الحوافز وتدابير الدعم المناسبة لئلا يتعرض للخطر مسار التنمية في البلدان التي يجري رفعها من القائمة. |
Also, there were some concerns that reporting of violations involved security risks for victims, witnesses and the data collectors themselves, and that the provision of protection services might be jeopardized by emphasis on detection efforts. | UN | كذلك كانت هنــاك بعض الشواغل المتعلقة بالانتهاكات التي تنطوي على مخاطرة أمنية للضحايا، والشهود، وجامعي البيانات أنفسهم، وأن توفير خدمات الحماية قد يتعرض للخطر جراء التشديد على جهود الكشف. |
However, much more needs to done, which will require continued and enhanced economic support and an expanded international security presence, without which many of the achievements made thus far could be jeopardized. | UN | بيد أن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله، ويتطلب استمرار وتعزيز الدعم الاقتصادي وتوسيع الوجود الأمني الدولي، اللذين بدونهما يمكن أن يتعرض للخطر العديد من الإنجازات التي تحققت حتى الآن. |
Convinced that in the event of failure to include the Baltic States in the NATO enlargement process their progress towards democracy and stability may be jeopardized, | UN | وإذ هو مقتنع بأنه في حالة عدم شمول دول البلطيق في عملية توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي فقد يتعرض للخطر تقدمها نحو الديمقراطية واستقرارها، |
They said that the gains made could be jeopardized if assistance ended too soon. | UN | وذكرت تلك البلدان أن المكاسب التي تحققت يمكن أن تتعرض للخطر إذا ما أوقفت المساعدات قبل اﻷوان. |
We are fully aware that, without far-reaching economic reform, positive achievements in many areas could be jeopardized. | UN | وإننا ندرك تماما أن الإنجازات في العديد من المجالات يمكن أن تتعرض للخطر بدون إصلاح اقتصادي واسع الآثار. |
Nigeria is concerned that good brand names that have been developed over the years, that people can relate to and whose activities have little to do with fighting terrorism, could be jeopardized. | UN | ويساور نيجيريا القلق حيال إمكانية أن تتعرض للخطر الهيئات ذات السمعة الجيدة التي تم بناؤها على مر السنين، والتي يرتبط بها الناس والتي لا صلة تُذكر لأنشطتها بمكافحة الإرهاب. |
These efforts should be encouraged, since they could be jeopardized if they are not supported. | UN | وينبغي تعزيز هذه الجهود لكي لا تتعرض للخطر. |
Further, the right itself may not be jeopardized. | UN | هذا ولا يجوز أن يكون الحق ذاته عرضة للخطر. |
Subsequently, Parties agreed to ensure that funded projects would not be jeopardized in the event of any revision of institutional arrangements. | UN | واتفقت الأطراف في النهاية على ضمان ألاّ تتضرر المشاريع الممولة في حالة إجراء تنقيح للإتفاقات التأسيسية. |
Whereas the international community has been slow to recognize those people as internally displaced persons, there was an emerging acknowledgement that their human rights might be jeopardized and that their protection needs were long-term. | UN | وبينما أبطأ المجتمع الدولي في الاعتراف بهؤلاء الأشخاص كمشرَّدين داخلياًّ، يوجد اعتراف ناشئ بأن حقوقهم الإنسانية يمكن أن تكون معرضة للخطر وأنهم يحتاجون إلى حماية طويلة الأجل. |
If these trends continue, regional exports to Europe and the United States will slow down in 2012 and 2013 and export growth in economies where exports depend heavily on those markets would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تلك الاتجاهات، فسوف تبطئ معدلات صادرات المنطقة إلى أوروبا والولايات المتحدة في عامي 2012 و 2013، وسوف يتضرر نمو الصادرات في الاقتصادات التي تعتمد فيها الصادرات بشدة على تلك الأسواق. |
The Anti-Ballistic Missile Treaty is crucial to global security and must not be jeopardized. | UN | وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بالغة الحيوية للأمن العالمي ولا يجوز تعريضها للخطر. |
It further notes with concern that the independence of the High Commission might be jeopardized owing to political interests and the difficulties of the Board of Commissioners in electing its President and Vice-President. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً لأن استقلال المفوضية العليا لحقوق الإنسان قد يكون معرضا للخطر بسبب المصالح السياسية والصعوبات التي يواجهها مجلس المفوضين في انتخاب رئيسه ونائب رئيسه. |
53. The current experience with the Central African crisis is unique and is all the more stimulating in that it is unlike any previous experience. However, there is a risk that this progress may be jeopardized in view of the social problems associated with the payment of outstanding back wages, pensions and scholarships. | UN | ٥٣ - تعتبر التجربة التي يجري خوضها حاليا مع أزمة جمهورية أفريقيا الوسطى فريدة من نوعها كلية وتبقى مثيرة للحماس، لا سيما أنها غير مسبوقة بأي واحدة أخرى من نوعها إلا أنه قد توضع موضع التساؤل بسبب المشاكل الاجتماعية المتصلة بسداد متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية. |