"be liable to" - Translation from English to Arabic

    • بالحبس مدة
        
    • تحت طائلة
        
    • جاز أن
        
    • توقع عليه
        
    • يتعين اخضاع
        
    • الجرم بدفع
        
    • للحكم عليه
        
    • تكون عرضة للمصادرة
        
    shall be liable to imprisonment for a term of not less than six months and not more than three years. UN يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات:
    Every person who knowingly works or lives on a regular basis in a house of fornication or prostitution shall be liable to imprisonment for a term of not more than one year. UN كل شخص يشتغل أو يقيم عادة في محل للفجور أو الدعارة مع علمه بذلك يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة.
    The violation of this article will be liable to punishment in accordance with the law. UN وأية مخالفة لهذه المادة تقع تحت طائلة العقوبة وفقا للقانون.
    Any person who aids and abets such an offence shall be liable to the same penalty. UN وكل شخص يقدم المساعدة ويحرض على ارتكاب جريمة من هذا القبيل يقع تحت طائلة العقوبة نفسها.
    If both of the aforementioned circumstances obtain, the instigator shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment. UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة.
    Any person who instructs another to commit an illegal act shall be liable to the penalty established for that offence. UN وكل من يأمر آخر بارتكاب فعل مخالف للقانون توقع عليه العقوبة المقررة للجريمة.
    (iii) Property with which proceeds of crime have been intermingled shall also be liable to the measures referred to in this article, in the same manner and to the same extent as proceeds of crime. UN `٣` يتعين اخضاع الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة .
    A person who has violated this provision shall be liable to a fine of 25,000-50,000 togrogs, whereas an economic entity or an organization that has committed the same felony shall be liable to a fine of 150,000-250,000 togrogs (art. 17.1.5). UN ويُعاقـــب أي شخص انتهــك هـــذا الحكــم بغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 50 توغريكا، بينما يُعاقب أي كيان اقتصادي أو مؤسسة ترتكب نفس الجرم بدفع غرامة تتراوح بين 000 150 و 000 250 توغريكا (المادة 17-1-5).
    is guilty of an offence and shall on conviction, be liable to imprisonment for a term not less than 7 years and not more than 20 years. UN يعتبر مرتكبا لجرم، ويتعرض للحكم عليه بالسجن عند إدانته لمدة لا تقل عن 7 سنوات ولا تزيد على 20 سنة.
    According to the Customs and Excise legislation in force, any goods, substances or -materials including nuclear materials or substances are imported, landed, unloaded or in the course of transit contrary to any prohibition or restriction for the time being in force with respect thereto under or by virtue of any enactment or convention which binds the Republic of Cyprus, shall be liable to forfeiture. UN بموجب قانون الجمارك والرسوم الضريبية المعمول بها، تكون عرضة للمصادرة أية سلع أو مواد، بما في ذلك المواد النووية، يجري استيرادها أو إنزالها إلى البر أو تفريغها، أو تكون في طريقها للمرور العابر بصورة مخالفة لأية تدابير حظر أو قيود مفروضة في الوقت الراهن في ما يختص بما ذكر في إطار إنفاذ أي صك أو اتفاقية ملزمة لجمهورية قبرص، أو بموجب هذا الإنفاذ.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    Article 62: Any person who commits any of the following offences shall be liable to 2 years' imprisonment: UN مادة 62: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية:
    If, as the result of an act committed by a public official, the victim sustains an injury which causes permanent disability, the perpetrator shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Any person who contravenes the above-mentioned measures shall be liable to penalties. UN وأي شخص يخالف التدابير المذكورة أعلاه يقع تحت طائلة العقوبات.
    Any person who contravenes the said measures shall be liable to penalties. UN ويقع أي شخص يخالف هذه التدابير تحت طائلة العقوبات.
    Any person who takes any action in the interest of the dissolved organization shall be liable to penalties. UN وأي شخص يتخذ أي إجراء لمصلحة المنظمة المنحلة يضع نفسه تحت طائلة العقوبات.
    If both of the aforementioned circumstances obtain, the instigator shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment. " UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تتجاوز خمس عشرة سنة " .
    If both of the aforementioned circumstances obtain, the instigator shall be liable to a term of up to 15 years' imprisonment. " UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة " .
    Any person who assists in the commission of an illegal act or lends assistance subsequent to that act, by prior agreement or at the time the act is committed, shall be liable to the penalty established for the offence reduced by between one sixth and one half. UN وكل من يساهم في ارتكاب الفعل المخالف للقانون أو يقدم عونا بعد ارتكابه، باتفاق مسبق أو بعلم بالفعل المرتكب، توقع عليه العقوبة المقررة للجريمة ذات الصلة مع تخفيفها بما يتراوح بين السدس والنصف.
    The expression “shall be punished with imprisonment for a term which may extend to three years or with fine or with both”, contained in section 8 of the Suppression of Prostitution Act, 1949, was changed to the expression “shall be punished with imprisonment for a term not less than one year and not more than five years and may also be liable to a fine”. UN وقد عُدلت العبارة " يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالغرامة أو بهما معا " الواردة في المادة ٨ من قانون حظر البغاء لعام ١٩٤٩، لتصبح " يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على خمس سنوات ويجوز أن توقع عليه غرامة أيضا " .
    5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    5. If proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN ٥- إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    A person who has violated this provision shall be liable to a fine of 25,000-50,000 Tugriks, whereas an economic entity or an organization that has committed the same felony shall be liable to a fine of 150,000-250,000 Tugriks (Article 17.1.5). UN ويُعاقـــب أي شخص انتهــك هـــذا الحكــم بغرامة تتراوح بين 000 25 و 000 50 توغريكا، بينما يُعاقب أي كيان اقتصادي أو مؤسسة ترتكب نفس الجرم بدفع غرامة تتراوح بين 000 150 و 000 250 توغريكا (المادة 17-1-5).
    Section 26 (1) of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 provided that no one would be liable to conviction for an offence on account of any act or omission that did not constitute an offence by that person under the law of New Zealand at the time it occurred. UN وتنص المادة ٢٦ )١( من قانون الحقوق بنيوزيلندا لعام ١٩٩٠ على عدم تعريض أي شخص للحكم عليه بسبب جرم على أساس أي عمل أو تقصير لا يشكل جرما ارتكبه ذلك الشخص بموجب قانون نيوزيلندا وقت وقوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more