"be liberated" - English Arabic dictionary

    "be liberated" - Translation from English to Arabic

    • تتحرر
        
    • يتحرر
        
    • انه يحن
        
    Our people will finally be liberated from the tangle of corruption that has been choking them for centuries. Open Subtitles وشعوبنا سوف تتحرر أخيراً من مثلث الفساد الذي كان يخنقهم لقرون عدة
    All humanity could be liberated, the entire world Open Subtitles يمكن أن تتحرر البشرية جمعاء، العالم بأسره
    Remember that to be literate is to be liberated, for nobody can ever fool you again. Open Subtitles نتذكر أن القراءة والكتابة أن تكون هو ان تتحرر ، لا يمكن لأحد لخداع من أي وقت مضى لك مرة أخرى.
    At the threshold of the third millennium, the world also needs to be liberated from the nightmare of nuclear war and weapons of mass destruction. UN ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    In 1946 Kim Il Sung had declared that the country in general, and women in particular, must be liberated from the yoke of feudalism and colonialism. UN وفي عام 1946، أعلن كيم إيل سونغ أن البلد بصفة عامة والمرأة بصفة خاصة يجب أن يتحرر من نير الإقطاعية والاستعمار.
    If a poor person ignores all calls for liberation and is determined to live inside a prison of poverty, he or she can never be liberated, even if the walls of the prison are abolished. UN فإذا تجاهل الفقير كل دعوات التحرر وصمم على البقاء داخل سجن الفقر فإنه لا يمكن أن يتحرر إطلاقاً حتى ولو أزيلت جميع جدران ذلك السجن.
    It yearns.. to be liberated.. Open Subtitles ".. انه يحن.. ليتحرر"
    It yearns.. to be liberated.. Open Subtitles ".. انه يحن.. ليتحرر"
    That founding principle of the United Nations Charter made it possible for Nicaragua to be liberated from the yoke of the Somoza tyranny that was imposed by the imperial doctrines of the Power that had historically sought to dominate our country. UN وقد مكن ذلك المبدأ المؤسس لميثاق الأمم المتحدة، نيكاراغوا من أن تتحرر من نير استبداد ساموزا، الذي كان مفروضا من قبل المذاهب الإمبريالية لتلك القوة التي طالما سعت تاريخيا إلى الهيمنة على بلدنا.
    And then it'll be quick - Germany will be liberated. Open Subtitles بعد ذلك، عاجلا أم آجلا, "ألمانيا" سوف تتحرر
    The era of darkness will end, prisoners will return home, the occupied lands will be freed, Palestine and Iraq will be liberated from the domination of the occupiers, and the peoples of America and Europe will be free of the pressures exerted by the Zionists. UN إن عصر الظلام سوف ينتهي، وسوف يعود السجناء إلى بيوتهم، وسوف تتحرر الأراضي المحتلة، وسوف يتم تحرير فلسطين والعراق من سيطرة المحتلين، وسوف تتحرر شعوب أمريكا وأوروبا من الضغوطات التي يضعها عليها الصهاينة.
    The Government, which believed in the peaceful resolution of conflicts, continued nevertheless to hope that international order would prevail, that the occupied territories would be liberated and that it would be able, with the support of the international community, to start rebuilding the destroyed regions and helping the persons involved to return safely to their homes and resume a normal life. UN والحكومة تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات، ولا تزال مع ذلك تأمل في أن يسود النظام الدولي، وأن تتحرر الأراضي المحتلة، وأن تستطيع، بمعونة من المجتمع الدولي، إعادة تعمير الأقاليم المنكوبة ومساعدة المتضررين على العودة بأمان إلى منازلهم لاستئناف حياتهم العادية.
    All Palestinian and occupied Arab territories should be liberated, including the Syrian Golan and southern Lebanon, on the basis of the peace process and the relevant resolutions and guided by the principle of “land for peace”. UN وينبغي أن تتحرر جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان، على أساس عملية السلام والقرارات ذات الصلة، يوجهها في ذلك مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    For decades, the Arab States have taken many initiatives and made many proposals, based on international legitimacy, to achieve a peaceful solution to the conflict so that the Palestinians can be liberated from Israeli occupation and can live in dignity in their own homeland. UN ولقد قدمت الدول العربية على مدى عقود مبادرات ومقترحات متعددة، مستندة إلى الشرعية الدولية، بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع، بحيث يتحرر الفلسطينيون من الاحتلال الإسرائيلي ويتمكنوا من العيش الكريم في بلادهم.
    It yearns.. to be liberated.. Open Subtitles ".. انه يحن.. ليتحرر"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more