"be long or too long" - English Arabic dictionary
"be long or too long" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
They further observe that to successfully establish such a database or web site all sorts of joint and inter-agency arrangements for data collection, sharing and updating would be required that may prove to be unsupportable or too costly in the long run, or even duplicative of the work needed to maintain the various web sites mentioned above. | UN | ويلاحظون أيضا أن النجاح في إقامة هذه القاعدة أو ذلك الموقع يستلزم توفير كافة أشكال وأنواع الترتيبات المشتركة بين المنظمات، من أجل جمع البيانات وتقاسمها واستكمالها، الأمر الذي قد يتبين أنه لا يدعم هذه الترتيبات أو أن تكلفتها باهظة يصعب تحملها على المدى البعيد أو أنها تشكل الازدواجية في العمل المطلوب لإدارة مختلف المواقع السابقة الذكر على الشبكة العالمية. |
7. Although it might be said that the work on reservations to treaties had taken too long, or that the guidelines were too detailed and the commentaries too lengthy, the result was an in-depth analysis that would no doubt have a great influence on future practice and judicial and arbitral decisions. | UN | 7 - وأوضح أنه برغم ما يمكن قوله بأن أعمال اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات قد استغرقت وقتاً طويلاً للغاية، أو أن المبادئ التوجيهية جاءت بصورة مسهبة من حيث التفصيل، كما كانت التعليقات طويلة جداً فإن النتيجة تمثلت في تحليل متعمِّق سوف ينجم عنه بلا شك أثر كبير على الممارسة وعلى القرارات القضائية وعلى قرارات التحكيم في المستقبل. |
For too long, Europe and Japan have subordinated the quest for full employment to other goals, whether extremely low inflation (Europe) or avoiding the costs of a bubble economy (Japan). Convincing ordinary American voters that trade liberalization is a positive force will be easier when the US is not the only locomotive pulling world demand forward, and not the world's importer of last resort. | News-Commentary | قللت أوروبا واليابان من أهمية السعي إلى تحقيق العمالة الكاملة في سعيهما لتحقيق أهداف أخرى، كتحقيق أدنى معدلات التضخم في أوروبا، أو تجنب نفقات الاقتصاد "المنتفخ" في اليابان. إن مسألة إقناع الناخب الأمريكي العادي بأن تحرير التجارة يمثل قوة إيجابية ستكون أكثر سهولة حين لا تكون الولايات المتحدة هي القاطرة الوحيدة التي تسحب الطلب العالمي إلى الأمام، وحين لا تصبح آخر مكان في العالم يلوذ به المستوردون. |
There can, of course, be other incentives to support “good” behavior, such as fines and deposits (for bicycles borrowed for too long or not returned, for example). But punitive measures can easily lead to disputes and inefficiency. | News-Commentary | ومن الممكن بطبيعة الحال أن تنشأ حوافز أخرى لدعم السلوك "الطيب"، مثل الغرامات والودائع (على من يستعيرون الدراجات على سبيل المثال لفترة أطول مما ينبغي على سبيل المثال، أو لا يعيدونها على سبيل المثال). ولكن التدابير العقابية من الممكن أن تؤدي بسهولة إلى النزاعات وعدم الكفاءة. وعلى النقيض من ذلك، يَعِد تنقيح أنظمة التقييم بقدر أعظم كثيراً من الخير. |
Some developing countries continue to face severe infrastructural problems. Domestic and international transport needs to be rapidly available. Distances from farm to factory cannot be too long and the location of factories must be consistent with source of raw materials or point of exit. | UN | ٣٢- وما زالت بعض البلدان النامية تواجه مشاكل شاقة فيما يتعلق بالمرافق اﻷساسية، إذ يلزم توفير النقل المحلي والدولي توفيراً سريعاً، فالمسافات من المزارع إلى المصنع يجب ألا تكون طويلة وموقع المصانع يجب أن يتفق مع مصدر مواد الخام أو نقطة الخروج. |
If it was felt that mandatory pre-countermeasures arbitration would impose too long a delay in the response of an injured State, a special commission or an impartial commissioner might be empowered to determine whether or not there was justification for the application of countermeasures. | UN | وإذا ما رؤي أن التحكيم اﻹلزامي قبل تطبيق تدابير مضادة من شأنه أن يتسبب في تأخير شديد الطول فـــي الاستجابة للدولـــة المضرورة، فإنه يمكن تخويل لجنة خاصة أو مفوض محايد بتحديد ما إذا كان هناك تبرير لتطبيق تدابير مضادة من عدمه. |
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تكون فترة ولاية تتجاوز ست سنوات أو فترة ولاية قابلة للتجديد طويلة جداً، وبالتالي قد يصبح مراجع الحسابات قريباً جداً من العميل. |
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تكون فترة ولاية تتجاوز ست سنوات أو فترة ولاية قابلة للتجديد طويلة جداً، وبالتالي قد يصبح مراجع الحسابات قريباً جداً من العميل. |
57. The loss of hundreds of thousands of lives can in no way be attributed solely to fate or the natural elements, for that would mean ignoring the fact that Haiti had been living for too long in a state of extreme poverty which without doubt did much to magnify the consequences of the disaster. | UN | 57- ولا يمكن بحال أن يعزى فقدان مئات الآلاف من الأرواح إلى سوء الحظ أو إلى عناصر الطبيعة فحسب، ويجب ألا يغيب عن البال أن البلد عاش فترة طويلة في حالة من الفقر المدقع الذي ساهم مساهمة كبيرة بدون شك في تضخيم الآثار الناجمة عن الكارثة. |
The list of atrocities against civilians in both government- and opposition-held areas was too long and well-documented to be ignored or credibly denied; and the ever-swelling numbers of refugees and internally displaced persons had highlighted the plight of innocent victims of armed conflict. | UN | فقائمة الفظائع التي تُرتكب ضد المدنيين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق التي تسيطر عليها المعارضة قائمة طويلة وموثقة توثيقاً جيداً بحيث لا يمكن تجاهلها أو إنكارها بصورة يمكن تصديقها؛ كما أن الأعداد المتضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً سلطت الأضواء على محنة الضحايا الأبرياء للنزاع المسلح. |
Faced with this sad situation, everyone, foremost among them the Government of Israel, discovered that there can be no tranquillity or stability unless it is through a commitment to the faithful implementation of the road map and a peaceful political settlement of this conflict. This problem has festered for too long and its elements have simultaneously revealed the impossibility of either side imposing its vision through the use of force. | UN | إلا أنه في مواجهة كل ذلك الوضع الحزين، اكتشف الجميع، وفي مقدمتهم حكومة إسرائيل، أن لا هدوء ولا استقرار إلا من خلال الإيمان بجدوى الالتزام بالعمل من أجل التنفيذ الحرفي لخريطة الطريق، والتسوية السياسية السلمية لهذا النزاع الذي طال أمده من ناحية، والذي كشفت عناصره، من ناحية أخرى، استحالة فرض أي من الطرفين لرؤيته من خلال استخدام القوة. |
Regarding Africa, Mr. President, whether the United Nations is reformed or not, and even before a vote is taken on any proposals of a historic nature, Africa should be given a permanent seat on the Security Council now, having already waited too long. | UN | بالنسبة لأفريقيا، يا سيادة رئيس الجمعية، دكتور علي التريكي، سواء أصلحوا الأمم المتحدة أو لم يصلحوها، وحتى قبل التصويت على الاقتراحات التاريخية التي طرحتُها الآن على الجمعية العامة، وسيتم التصويت عليها؛ فإن أفريقيا تحتاج اعتبارا من الآن إلى مقعد دائم بكل الصلاحيات في مجلس الأمن كاستحقاق عن الماضي، حتى لو لم يكن إصلاح الأمم المتحدة مطروحا. |
They waited too long to take action. Because it normally takes a year or more for the full effects of monetary policy to be felt, central banks need to act preemptively, not reactively. | News-Commentary | كنت في دافوس قد زعمت أن المسئولين عن البنوك المركزية أيضاً أخطأوا في الحكم على التهديد المتمثل في دورة الهبوط والفشل في تقديم التنظيمات الكافية. فقد انتظروا مدة طويلة قبل أن يبادروا إلى العمل. ولأن التأثيرات الكاملة للسياسة النقدية تستغرق عادة عاماً أو أكثر قبل أن يستشعرها السوق تماماً، فكان لزاماً على البنوك المركزية أن تعمل على نحو استباقي وليس في إطار ردة فعل. |
While the report is considered to be too long already, it is thought that the following areas need to be covered or given greater emphasis if a balanced report is to be produced: | UN | ومع أن التقرير يعتبر مفرط الطول أصلا ، فانه يعتقد أن المجالات التالية يلزم تناولها أو زيادة التركيز عليها لكي يكون التقرير متوازنا : |
Secondly, the Security Council must take into account the views of non-member States of the Council that have a direct or indirect connection to a given issue, in particular when it comes to the imposition of measures against another State, in accordance with Article 51 of the Charter. That Article has been ignored for too long. It is applicable and should be resorted to, and we believe that the time has come to do so. | UN | ثانيا، ضرورة استماع المجلس إلى وجهات نظر الدول غير الأعضاء، سواء الدول المعنية بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالمسألة قيد البحث، أو الدول المتاثرة بما يزمع المجلس اتخاذه من تدابير ضد دولة أخرى، وذلك وفقا للمادة 50 من ميثاق المنظمة، وهي المادة التي يتعين تفعيلها وإخراجها من حالة السكون التي تعتريها منذ سنوات طويلة، رغم سعي دول عديدة، ومن بينها مصر، وأكثر من مرة، إلى تنبيه المجلس لذلك. |
However, the Council might well wish the Court to defer consideration of a case for a certain period, but that period should not be too long and should not be used to remove or destroy evidence. | UN | ومع ذلك فان المجلس قد يود أن تؤجل المحكمة النظر في دعوى لفترة معينة ، بيد أن الفترة لا ينبغي أن تكون طويلة جدا ولا ينبغي أن تُستغل لازالة أو تدمير اﻷدلة . |
The nature of such problems and the justification for their being raised may be very different, but the results tend to be the same - the child is not reunited with the family, or it takes too long. | UN | وقد يختلف طابع هذه المشاكل ومبرر اثارتها اختلافا كبيرا، ولكن النتيجة تجنح الى أن تكون هي ذاتها: ألا وهي عدم جمع شمل الطفل بأسرته، أو أن يستغرق ذلك وقتا مفرطا. |
" For too long the Roma issue has been swept under the carpet. But no one who lives in this part of the world can be unaware of the problems, or at least the symptoms. | UN | " لقد ألقيت مسألة الروما في الظل لمدة طويلة جداً ولكن لا يمكن لأحد يعيش في هذا الجزء من العالم أن يجهل هذه المشاكل أو على الأقل أعراضها. |
A different view was that the list in paragraph 173 was too long and should either be cross-referenced to the Summary and recommendations or shortened by creating general categories to describe the functions enumerated and distinguishing between liquidation and reorganization. | UN | وذهب رأي آخر الى أن القائمة الواردة في الفقرة 173 مفرطة الطول وينبغي إما ادراج اشارة مرجعية اليها في الملخص والتوصيات أو تقصيرها باستحداث فئات عامة لبيان المهام المذكورة والتمييز بين التصفية واعادة التنظيم. |
Either the operation was a success, in which case she'll be too relieved to be angry with me for long, or her mother was dead, in which case she needs privacy and time to grieve. | Open Subtitles | إما أن تكلل العملية بالنجاح و في هذه الحالة سيكون غضبها مني مؤقتا أو، أن تتوفى والدتها |