"be made available to" - Translation from English to Arabic

    • تتاح
        
    • يتاح
        
    • إتاحتها
        
    • ينبغي وضعها تحت تصرف
        
    • تُتاح
        
    • يُتاح
        
    • يكون متاحاً
        
    • توضع تحت تصرف
        
    • ويُعرض البيان على
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • توضع في متناول
        
    • رهن إشارة
        
    • اتاحتها
        
    • يكون متاحا
        
    • وسيتاح
        
    The updated compendium should be made available to the Legal Subcommittee at its fifty-fourth session, in 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    Her delegation wished to know how resources such as medical personnel and forensic materials could best be made available to victims of torture. UN ويرغب وفد بلدها في معرفة كيف يمكن أن تتاح على أفضل وجه الموارد من قبيل الكوادر الطبية والمواد الشرعية لضحايا التعذيب.
    The medical record should, upon request from the detainee, be made available to him/her or to his/her lawyer. UN وينبغي أن يتاح السجل الطبي للمحتجز، بناء على طلبه، ولمحاميه.
    The medical record should, upon request from the detainee, be made available to him/her or to his/her lawyer. UN وينبغي أن يتاح السجل الطبي للمحتجز بناء على طلبه ولمحامي المحتجز.
    The document will be provided to the Secretariat to be made available to delegations. UN وسيتم تقديم الوثيقة إلى الأمانة العامة لتتم إتاحتها للوفود.
    Item 1 Special agreements under Article 43 of the Charter and the organization of the armed forces to be made available to the Security Council. UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Assistance would be made available to States upon request to help them in undertaking the comprehensive self-assessment. UN وسوف تُتاح المساعدة للدول بناء على طلبها بغية إعانتها على إجراء التقييم الذاتي الشامل.
    Databases on toxic chemical releases should also be made available to the public and be reported annually. UN وينبغي أيضا أن تتاح قواعد بيانات للجمهور عن الانبعاثات الكيميائية السامة، وأن تقدم تقارير سنوية.
    The view was expressed that all documents submitted to, and issued by, the arbitral tribunal should be made available to the public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    On the other hand, some resources must be made available to the public sector if it is to function well. UN ومن جهة أخرى، هناك حاجة لأن تتاح بعض الموارد للقطاع العام من أجل أن يؤدي وظيفته بشكل حسن.
    :: Studies carried out by international organizations on behalf of the G-20 should be made available to all Member States. UN :: ينبغي أن تتاح لجميع الدول الأعضاء الدراسات التي تجريها المؤسسات الدولية بالنيابة عن مجموعة العشرين.
    Our climate change challenges are growing, and fast-track funds promised two years ago must be made available to vulnerable countries as a matter of real urgency. UN والتحديات التي يمثلها تغير مناخنا تتعاظم، ويجب أن تتاح أموال المساعدة المتعهد بها قبل عامين للبلدان الهشة في أسرع وقت وعلى سبيل الإلحاح.
    The rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice will be made available to the Commission at its eighteenth session. UN وسوف يتاح النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    The Committee urges that the text of these concluding observations be made available to the public as well as to the legislative and administrative authorities. UN وتحث اللجنة على أن يتاح نص هذه الملاحظات الختامية للجمهور وكذلك للسلطات التشريعية والإدارية.
    The Committee urges that the text of these concluding observations be made available to the public as well as to the legislative and administrative authorities. UN وتحث اللجنة على أن يتاح نص هذه الملاحظات الختامية للجمهور وكذلك للسلطات التشريعية والإدارية.
    The Preparatory Committee requested that the report also be made available to the Commission for Social Development at its thirty-eighth session. Notes UN طلبت اللجنة التحضيرية أن يتاح هذا التقرير أيضا للجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثامنية والثلاثين.
    In total, seven clusters were created and three supporting transit information systems were fully operational or ready to be made available to users. UN كما أُنشئت، بشكل إجمالي، سبع مجموعات وأصبحت ثلاثة نظم معلومات لدعم المرور العابر عاملة بشكل كلّي أو جاهزة وممكن إتاحتها للمستعملين.
    last considered Special agreements under Article 43 of the Charter and the organization of the armed forces to be made available to the Security Council 157th, UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    It requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document to be made available to the SBSTA by its twenty-seventh session. UN وطلبت من الأمانة تجميع هذه الإسهامات في وثيقة متنوعات تُتاح للهيئة الفرعية قبل دورتها السابعة والعشرين.
    A summary of such intersessional work will be made available to the Subcommittee in all official languages of the United Nations; UN وسوف يُتاح للجنة الفرعية ملخص لهذه الأعمال المنجزة فيما بين الدورات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية؛
    The Secretariat will prepare a report on the subject which will be made available to INCD members at the tenth session in the form of an informal paper. UN وسوف تعدّ اﻷمانة تقريراً عن هذا الموضوع يكون متاحاً ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة العاشرة على شكل ورقة غير رسمية.
    1. Special agreements under Article 43 of the Charter and the organization of the armed forces to be made available to the Security Council. UN ١ - الاتفاقات الخاصة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Any proposal or amendment that may have financial implications shall be accompanied by a statement of financial implications prepared by the secretariat, which shall be made available to the Conference prior to its consideration of and action upon the proposal or amendment in question. UN يُشفع أي اقتراح أو تعديل قد تترتّب عليه آثار مالية ببيان تعدّه الأمانة وتوضّح فيه تلك الآثار المالية، ويُعرض البيان على المؤتمر قبل أن ينظر في الاقتراح أو التعديل المعني ويتخذ اجراء بشأنه.
    The exercise should have the greatest degree of transparency; collected data should be made available to staff and organizations; UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بأقصى درجة من الوضوح؛ كما ينبغي إتاحة البيانات المجمعة لاطلاع الموظفين والمنظمات؛
    Once the recommendations have been approved by the Chief Executives Board, they will be made available to Member States. UN وفور موافقة المجلس على تلك التوصيات، فسوف توضع في متناول الدول الأعضاء.
    The services of the expert will be made available to the Information Technology Section of the Department of Public Information. UN وسيوضع الخبير رهن إشارة قسم تكنولوجيا المعلوات التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    Any such input should also be made available to the Commission, in the form of an addendum to the report where the Government concerned so wishes and time permits. UN وأي مدخلات من هذا القبيل ينبغي اتاحتها أيضاً للجنة، في شكل إضافة إلى التقرير إذا رغبت الحكومة المعنية وسمح الوقت بذلك.
    But as long as that right exists, as a matter of common justice, it should be made available to all permanent members of the Security Council. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    The findings would, of course, be made available to the treaty bodies. UN وسيتاح لهيئات المعاهدات بالطبع الاطلاع على الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more