"be maintained" - Translation from English to Arabic

    • بالإبقاء على
        
    • اﻹبقاء على
        
    • يتم الإبقاء
        
    • يُحتفظ
        
    • بالحفاظ
        
    • الابقاء
        
    • سيستمر
        
    • يتم الحفاظ
        
    • من الحفاظ على
        
    • بالاحتفاظ
        
    • الحفاظ عليها
        
    • يستبقى
        
    • تُمسك
        
    • على حاله
        
    • الذي يُتَّبع
        
    He recommends that the existing arrangement whereby the review function is administered externally be maintained. UN وهو يوصي بالإبقاء على الترتيبات القائمة التي يُعهَد فيها بإدارة وظيفة الاستعراض إلى جهات خارجية.
    It recommended that the same trend should be maintained during the implementation phase of the recommendations made during the meeting of this Working Group. UN وأوصت بالإبقاء على هذا الاتجاه نفسه في أثناء تنفيذ مرحلة التوصيات التي أُعدت خلال اجتماع هذا الفريق العامل.
    The forums established for that dialogue should be maintained and enhanced. UN ويجب اﻹبقاء على المحافل المنشأة من أجل هذا الحوار وتعزيزها.
    While this provision should be maintained, it nevertheless raises a further problem. UN ويجب اﻹبقاء على هذا الحكم. ومع ذلك، تظل هناك مشكلة قائمة.
    Liaison offices would be maintained in Islamabad, Tehran and possibly one or two additional cities of neighbouring countries, in recognition of the regional dimension of the Afghan conflict. UN وسوف يتم الإبقاء على مكاتب الاتصال في إسلام آباد وطهران، ويحتمل كذلك في مدينة أو مدينتين إضافيتين في البلدان المجاورة، اعترافا بالأبعاد الإقليمية للصراع الأفغاني.
    Logically, the criterion of equitable geographical distribution set out in Article 23, paragraph 1, of the Charter, would also be maintained. UN ومن المنطقي أن يُحتفظ أيضا بمعيار التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٣ من الميثاق.
    In that connection, his delegation endorsed the recommendation of CPC that the two-year programme budget cycle should be maintained. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق بالحفاظ على دورة السنتين للميزانية البرنامجية.
    He recognized, however, that there had been limited progress and recommended that the United Nations presence on the ground should be maintained. UN غير أنه اعترف بإحراز تقدم محدود وأوصى بالإبقاء على وجود الأمم المتحدة في الميدان.
    The technical assessment mission therefore recommended that a small residual MONUC presence be maintained in the west for the transition phase. UN وبالتالي، أوصت بعثة التقييم بالإبقاء على وجود محدود للبعثة في الجزء الغربي لأغراض المرحلة الانتقالية.
    It is recommended that the same funding target of $1.5 billion by 2005 for total income be maintained in the MTSP. UN ويوصى بالإبقاء على نفس هدف التمويل البالغ 1.5 بليون دولار لمجموع الإيراد لعام 2005 في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    It is essential that this support be maintained as we enter into a delicate period of reconciliation and rehabilitation. UN ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش.
    (vii) An international presence should be maintained including, in particular, the maintenance of a team of human rights observers; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛
    It might be useful for delegations to consult informally as to whether that practice should be maintained. UN ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة.
    Therefore, it is likely that the post of a full-time Director in such a location would be maintained. UN لذا فمن المرجح أن يتم الإبقاء على وظيفة مدير متفرغ في بلد كهذا.
    The level of remuneration of the Executive Secretary will be maintained at the level of Assistant Secretary-General in the United Nations Secretariat structure; and UN `١` سوف يُحتفظ بمستوى أجر اﻷمين التنفيذي عند مستوى مساعد أمين عام في بنية أمانة اﻷمم المتحدة؛
    We strongly recommend that this overall approach be maintained. UN ونحن نوصي بقوة بالحفاظ على هذا اﻷسلوب الشامل.
    The operational reserve will be maintained at the level of $12 million. UN وسيتم الابقاء على مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار.
    There was no certainty that it would be maintained. UN ولم يكن ثمة يقين بأن ذلك الاتجــاه سيستمر.
    It is also imperative that the Egyptian-brokered maintenance of calm in the Gaza Strip and southern Israel be maintained. UN ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    The momentum required for an effective response to crime must be maintained. UN ولابد من الحفاظ على الزخم المطلوب لتهيئة رد فعال على الجريمة.
    For these reasons, the Committee considers the current structure of the CEB secretariat to be an effective arrangement and recommends that the dual-location arrangement be maintained at this stage. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الهيكل الحالي لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ترتيب فعال وتوصي بالاحتفاظ بالترتيب المتمثل في ازدواجية الموقع في هذه المرحلة.
    The Committee trusts that quality and priority of service to Member States will be maintained. UN وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها.
    22. In 1985, the General Assembly approved a range of 110 to 120, with a desirable mid-point of 115, for the net remuneration margin on the understanding that the margin would be maintained at around this desirable mid-point over a period of time. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٩٥، صادقت الجمعية العامة على نطاق هامش يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠، مع استصواب جعل نقطة الوسط ١١٥ لهامش صافي اﻷجر على أساس أن يستبقى هذا الهامش لفترة من الوقت عند مستوى قريب من هذه النقطة الوسط المستصوبة.
    Such unliquidated obligations at the end of the financial period shall be maintained and shown as a liability in the accounts. UN ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما.
    The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. UN أما ترتيب الأجزاء الأخرى من الدليل، أي التعليقات والتوصيات، فسيبقى على حاله.
    1. The order of the review established for the first cycle of the review (see annex I) shall be maintained for the second and subsequent cycles, whereby 14 States are reviewed during each session of the Working Group. UN 1- يكون ترتيب الاستعراض الموضوع من أجل الجولة الأولى للاستعراض (انظر المرفق الأول) هو الترتيب الذي يُتَّبع في الجولة الثانية والجولات اللاحقة، حيث يجري استعراض الحالة في 14 دولة أثناء كل دورة من دورات الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more