"be marginalized in" - Translation from English to Arabic

    • مهمشة في
        
    • موضعا للتهميش في
        
    • مهمشة من
        
    Nevertheless, Africa continued to be marginalized in international trade. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية.
    Nevertheless, LLDCs continue to be marginalized in international trade with a share of around 1 per cent in total merchandise exports. UN ولكن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال مهمشة في التجارة الدولية حيث تبلغ حصتها في مجموع صادرات البضائع حوالي 1 في المائة.
    3. Africa continues to be marginalized in global manufacturing trade. UN 3- تظل أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية للمصنوعات.
    Landlocked developing countries continue to be marginalized in international trade and face serous constraints to their overall growth due mainly to their lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome Customs and border-crossing procedures and inadequate transport infrastructure. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية وتواجه معوقات خطيرة لنموها بوجه عام نتيجة بصفة رئيسية لافتقارها إلى منفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الكبرى وعدم كفاية مرافق العبور وتعقُّد إجراءات الجمارك وعبور الحدود وقصور البنية التحتية للنقل.
    The Under-Secretary-General and High Representative for the Least Developed Countries (LDCs), Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States said that despite the professed attention of the international community during the past several years, the LDCs continued to be marginalized in the global development process. UN 102 - وقال وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة إنه، على الرغم من الاهتمام المعلن من جانب المجتمع الدولي أثناء السنوات العديدة الماضية، فإن أقل البلدان نموا لا تزال موضعا للتهميش في العملية الإنمائية العالمية.
    29. The State party recognizes (CEDAW/C/FJI/4, para. 297) that women continue to be marginalized in terms of access to credit and loans. UN 29 - تقر الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرة 297) بأن المرأة لا تزال مهمشة من حيث الحصول على الائتمانات والقروض.
    Implementation of those Goals is particularly at risk even at a time when the world economy is progressing in an encouraging way: Africa continues, mainly because of the export subsidies of developed countries, to be marginalized in world trade. UN بل إن تنفيذ تلك الأهداف في خطر على نحو خاص، حتى في وقت يحقق الاقتصاد العالمي تقدما مشجعاً: فأفريقيا لا تزال مهمشة في التجارة العالمية، بسبب الدعم الذي يُقدم لصادرات البلدان المتقدمة النمو أساساً.
    8. In many countries, groups with special needs continue to be marginalized in the political process, although increasingly since the World Summit these groups don't wait to be included but insist on it. UN 8 - وفي بلدان كثيرة لا تزال الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مهمشة في العملية السياسية، ولئن كان الحاصل منذ مؤتمر القمة العالمي هو تزايد عدم انتظار تلك الفئات لضمها وإنما إصرارها عليه.
    Noting that despite the welfare that the international trading system has brought to many nations in the world, the LLDCs continue to be marginalized in the international trade of goods, and hence they are unable to fully benefit from globalization, mainly due to the geographical disadvantages related to landlockedness, UN إذ نلاحظ أن النظام التجاري الدولي قد حقق الرفاه لكثير من شعوب العالم، بيد أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال مهمشة في مجال التجارة الدولية في السلع، ولا تستطيع بالتالي الاستفادة التامة من العولمة، وأن ذلك يُعزى أساساً إلى الموانع الجغرافية الناجمة عن افتقارها إلى السواحل،
    188. The Committee expresses its concern that, notwithstanding rural women's important role in Jordan and the Government's efforts at providing education and extension services, they continue to be marginalized in agriculture. UN 188- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه بالرغم من الدور الهام الذي تضطلع به المرأة الريفية في الأردن وجهود الحكومة لتوفير التعليم والخدمات الإرشادية لها، فإنها لا تزال مهمشة في الزراعة.
    188. The Committee expresses its concern that, notwithstanding the important role of rural women in Jordan and government efforts to provide education and extension services, they continue to be marginalized in agriculture. UN 188- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه بالرغم من الدور الهام الذي تضطلع به المرأة الريفية في الأردن وجهود الحكومة لتوفير التعليم والخدمات الإرشادية لها، فإنها لا تزال مهمشة في الزراعة.
    Although calls for greater efficiency in service delivery often point to the need for cost-cutting, they must be balanced with efforts to ensure quality standards and a fair and equitable distribution of services, especially to those disadvantaged groups that tend to be marginalized in society. UN ورغم أن الدعوات إلى العمل على زيادة الكفاءة في إنجاز الخدمات غالبا ما تشير إلى ضرورة خفض النفقات، فإن هذه الدعواتِ يجب أن توازن بجهود تهدف إلى كفالة الوفاء بمعايير الجودة والتوزيع العادل والمنصف للخدمات، ولا سيما على الفئات المحرومة التي تميل إلى أن تكون مهمشة في المجتمع.
    61. It was unfortunate that the United Nations continued to be marginalized in the economic field, and that the General Assembly was unable to play a meaningful role in international economic policy. UN ٦١ - ومضى يقول إن مما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة لا تزال مهمشة في الميدان الاقتصادي وأن الجمعية العامة لم تستطع القيام بدور ذي معنى في رسم السياسة الاقتصادية الدولية.
    Landlocked developing countries continued to be marginalized in international trade by their inherent geographical disadvantages, and could not fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth in order to achieve the internationally agreed development goals. UN وأضاف أن البلدان النامية غير الساحلية ما زالت مهمشة في التجارة الدولية نتيجة لنواحي الضعف الجغرافية الخاصة بها كما أنها لا تستطيع أن تتحكم بشكل تام في إمكانياتها التجارية كأداة للنمو الاقتصادي المستدام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The participants raised the concern, however, that women continued to be marginalized in discussions on issues of national interest, which was impeding progress towards gender equality and women's political participation. UN بيد أن المشاركين أعربوا عن القلق لأن المرأة لا تزال مهمشة في المناقشات التي تجري حول القضايا التي تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني، مما يعرقل التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    The National Strategy for the Promotion of Women (2005-2008) recognizes that women in Mauritania continue to be marginalized in the labour market in comparison with men. UN وتعترف الاستراتيجية الوطنية لتعزيز المرأة (2005-2008) أن المرأة في موريتانيا ما زالت مهمشة في سوق العمل بالمقارنة مع الرجل.
    " 6. Notes with concern that, despite the progress made, landlocked developing countries continue to be marginalized in international trade, which prevents them from fully harnessing the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development, and face challenges in their efforts to establish efficient transit transport systems and achieve their development goals, including the Millennium Development Goals; UN " 6 - تلاحظ مع القلق أنه على الرغم من أن التقدم الذي أحرزته البلدان غير الساحلية فإنها لا تزال مهمشة في التجارة الدولية، مما يحول دون استفادتها الكاملة من إمكانات التجارة كمحرك للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وتواجه تحديات في جهودها الرامية إلى إقامة نظم فعالة للنقل العابر وتحقيق أهدافها الإنمائية؛ بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    102. The Under-Secretary-General and High Representative for the Least Developed Countries (LDCs), Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States said that despite the professed attention of the international community during the past several years, the LDCs continued to be marginalized in the global development process. UN 102- وقال وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية إنه على الرغم من الاهتمام المعلن من جانب المجتمع الدولي في عدة سنوات ماضية، فإن أقل البلدان نموا لا تزال موضعا للتهميش في العملية الإنمائية العالمية.
    29. The State party recognizes (CEDAW/C/FJI/4 para, 291) that women continue to be marginalized in terms of access to credit and loans. UN 29 - تُقر الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرة 291) بأن المرأة لا تزال مهمشة من حيث الحصول على الائتمانات والقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more