"be mentioned that the" - Translation from English to Arabic

    • بالذكر أن
        
    It may be mentioned that the Government is responsible for the security of all political leaders in the country. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    It should be mentioned that the events in Lebanon have to a large extent overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    It should be mentioned that the events in Lebanon to a large extent have overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    It should be mentioned that the Lebanese Army has strengthened its positions and deployed in large numbers along the Syrian-Lebanese border. UN وجدير بالذكر أن الجيش اللبناني قد عزز مواقعه وانتشر بأعداد كبيرة على طول حدود لبنان مع سورية.
    It should be mentioned that the successor's pension is granted provided the deceased person was retired or complied with retirement pension requirements. UN ويجدر بالذكر أن منح المعاش التقاعدي للخلف مشروط بأن يكون المتوفى قد تقاعد أو يكون قد استوفى شروط الحصول على المعاش التقاعدي.
    It should be mentioned that the Act applies to public authorities as well as the private sector and individuals. UN وجدير بالذكر أن القانون ينطبق على السلطات العامة مثلما ينطبق على القطاع الخاص والأفراد.
    It should be mentioned that the preliminary data present a sufficiently high degree of accuracy, so that the final data will bring about insignificant details and corrections. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة.
    It should be mentioned that the cases of sexual abuse described here do not include those committed by the husband or partner since they were referred to in the subsection on physical spousal violence. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    It also needs to be mentioned that the first two classes of causes have remained at a steady level since 2002, unlike external death causes whose rate dropped since then from 16.2 to 12.0 among both boys and girls. UN والجدير بالذكر أن الفئتين الأوليين من أسباب الوفاة ظلتا عند مستوى ثابت منذ عام 2002، على عكس الأسباب الخارجية التي انخفضت منذ ذلك الحين من 16.2 في المائة إلى 12 في المائة لدى الفتيان والفتيات.
    It should be mentioned that the Ministry of Health provides treatment to women and men equally, in accordance with World Health Organization standards for the use of the triple-dose combination drug. UN ومن الجدير بالذكر أن وزارة الصحة تحرص على توفير العلاج للسيدات على قدم المساواة مع الرجال حسب معايير منظمة الصحة العالمية باستخدام العلاج الثلاثي المضاد للفيروس.
    115. It should be mentioned that the aforementioned draft European Union directive on the cross-border use of collateral also contains a conflict of laws rule for book-entry securities. UN 115- ويجدر بالذكر أن توجيه الاتحاد الأوروبي المذكور أعلاه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود يحتوي أيضا على قاعدة لتنازع القوانين تتعلق بالأوراق المالية الدفترية.
    8. It should be mentioned that the scarcity of launch opportunities for small satellites will ultimately curb the usefulness of such satellites. UN ٨ - وجدير بالذكر أن ندرة الفرص المتاحة لاطلاق السواتل الصغيرة ستحد في نهاية المطاف من فائدة هذه السواتل .
    It may be mentioned that the emphasis on decentralization is clearly in line with the corporate strategy's goal of productivity enhancement for social advance. UN وجدير بالذكر أن التأكيد على اللامركزية ينسجم بوضوح مع هدف الاستراتيجية المؤسسية المتمثل بزيادة الانتاجية من أجل التقدم الاجتماعي.
    It should be mentioned that the establishment of a unit to counteract money-laundering was effected in implementation of the law on the combating of money-laundering (No. 80 of 2002). This law states, inter alia: UN ومن الجدير بالذكر أن إنشاء وحدة مكافحة غسل الأموال جاء تطبيقا للأحكام الواردة بالقانون رقم 80 لسنة 2002 بإصدار قانون غسل الأموال وقد جاء من بين الأحكام التي تناولها هذا القانون ما يلي:
    It should be mentioned that the majority of those employed in services on the Icelandic labour market are women, and the same applies to the numbers in unskilled positions. UN وجدير بالذكر أن غالبية الذين يعملون في الخدمات في سوق العمل الأيسلندي هم من النساء، والشيء نفسه ينطبق أيضا على الأعداد في المناصب غير الماهرة.
    However, it should be mentioned that the Ministry’s power to design and implement a rural development strategy that will mobilize all institutions in this sector is not clearly defined and that the national resources allocated to production initiatives in rural areas are inadequate. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن قدرة الوزارة على تصميم وتنفيذ استراتيجية للتنمية الريفية تحشد في إطارها جميع المؤسسات العاملة في هذا القطاع ليست محددة تحديدا واضحا، وأن الموارد الوطنية المخصصة للمبادرات اﻹنتاجية في المناطق الريفية غير كافية.
    It should be mentioned that the Centre signed a cooperation agreement with Reporters without Borders in January 2008. UN والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في يناير 2008.
    It should be mentioned that the Ministry of Women and Social Development, together with other public institutions and civil society, has pushed for the Peruvian Penal Code to be amended to uphold the right of children to protection from commercial sexual exploitation. UN وجدير بالذكر أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية قامت بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من المؤسسات العامة ومن مؤسسات المجتمع المدني بتشجيع تعديل القانون الجنائي للبلد حرصا منها على كفالة الحق في الحماية من الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    296. It should be mentioned that the empowerment and development role of private associations has been prominent in training groups of rural women in the processing and marketing of agricultural and food products. UN 296- وجدير بالذكر أن الدور التمكيني _ التنموي للجمعيات الأهلية برز في تدريب جماعات من النساء الريفيات على تصنيع وتسويق المنتجات الزراعية _ الغذائية.
    48. It should be mentioned that the implementation of the principle of prohibition of discrimination based on sex is particularly interesting in the context of relations in the Army as a specific organization and/or in the overall system of defence. UN 48 - ومن الجدير بالذكر أن تنفيذ مبدأ حظر التمييز القائم على أساس الجنس من الأمور الهامة بصفة خاصة في سياق العلاقات في الجيش، بوصفه منظمة معينة، و/أو في نظام الدفاع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more