"be more active" - Translation from English to Arabic

    • تكون أكثر نشاطا
        
    • تكون أكثر نشاطاً
        
    • تكون أكثر فعالية
        
    • تكون أنشط
        
    • يكونوا أكثر فعالية
        
    • الاضطلاع بدور أكثر نشاطا
        
    • يكونوا أكثر نشاطاً
        
    If we want the United Nations to be more active on our behalf, we must give it the resources it needs. UN وإذا كنا نريد من اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا بالنيابة عنا، فيجب أن نوفر لها اﻹمكانيات التي تحتاجها.
    It seemed that the police should be more active in seeking out instances of forced marriage and investigating reports of polygamy. UN ويبدو أن الشرطة ينبغي أن تكون أكثر نشاطا في اكتشاف حالات الزواج القسري والتحقيق في التقارير عن تعدد الزوجات.
    It is Viet Nam's view that the United Nations should be more active in that connection. UN وتعتقد فييت نام أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في هذا الصدد.
    The question now is: What is the Agency's plan in this important area? It is obvious that the Agency needs to be more active in that regard. UN والسؤال الآن هو: ما هي خطة الوكالة في هذا المجال الهام؟ الواضح أنه يتعين على الوكالة أن تكون أكثر نشاطاً في هذا الصدد.
    The United Nations should therefore be more active in urging all States, both big and small, to respect international law, in particular Chapter VI of the Charter of the United Nations concerning the peaceful settlement of disputes. UN واستنتجت أن اﻷمم المتحدة ينبغي، لذلك، أن تكون أكثر فعالية في حث جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة، على احترام القانون الدولي، وخصوصا الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن حل المنازعات حلا سلميـا.
    That also made it possible for the Committee to be more active in monitoring derogation of rights during states of emergency. UN وذلك يمكّن اللجنة من أن تكون أنشط في رصد عدم التقيد بالحقوق أثناء حالات الطوارئ.
    In cases where police officers are personally involved in racially motivated acts, it recommends that an independent body investigate and invites judges and prosecutors to be more active and firm in prosecuting these cases. UN وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا.
    Called on UNESCO to be more active with monitoring the Salamanca Statement. UN ودعت المنظمة اليونسكو إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ الإعلان.
    We need to be more active and not sit around any more. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن تكون أكثر نشاطا وليس الجلوس حول أي أكثر.
    It encouraged States to be more active in contributing collectively to the resolution of local disputes, and encouraged the Security Council to utilize such arrangements. UN فهو يشجع الدول على أن تكون أكثر نشاطا في اﻹسهام على نحو مشترك في حل المنازعات المحلية، ويشجع مجلس اﻷمن على استخدام هذه الترتيبات.
    While its presence is beneficial and provides hope for a settlement, we feel that it could be more active and proceed beyond the stage of disengaging the parties in conflict. UN ولئن كان وجودها مفيدا وباعثا على اﻷمل في إيجاد تسوية، فإننا نرى أنه يجدر بها أن تكون أكثر نشاطا وأن تمضي قدما إلى أبعد من حدود مرحلة فض الاشتباك بين أطراف الصراع.
    The United Nations Secretariat should be more active in putting forward proposals to deal with acts undermining the international legal order, such as unilateral measures of coercion or violations of international privileges and immunities. UN وذكر أن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي لها أن تكون أكثر نشاطا في تقديم مقترحات لمواجهة الأعمال التي تقوض النظام القانوني الدولي، كالتدابير الانفرادية القسرية أو انتهاكات الامتيازات والحصانات الدولية.
    Because their economies are greatly affected by international developments, the middle-income countries should be encouraged to be more active in establishing more effective international cooperation processes. UN وبما أن اقتصادات البلدان المتوسطة الدخل تتأثر كثيرا بالتطورات الدولية، فإنه ينبغي تشجيعها على أن تكون أكثر نشاطا في إقامة عمليات تعاون دولي أكثر فعالية.
    UNICEF was encouraged to be more active in donor coordination and to participate in PRSPs. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على أن تكون أكثر نشاطا في مجال التنسيق بين المانحين، وعلى المشاركة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    NGOs could be more active in disseminating concluding observations at the national level. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تكون أكثر نشاطاً في نشر الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني.
    This approach would help developing countries to be more active in seizing the development opportunities presented by foreign investment. UN وسيساعد هذا النهج البلدان النامية على أن تكون أكثر نشاطاً في اغتنام الفرص الإنمائية التي يتيحها الاستثمار الدولي.
    Israel is engaging in a serious effort to renew the peace process, and has proved ready to live up to its own obligations, but it expects the Palestinian leadership to be more active in fully eradicating terrorist activity. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أثبتت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، ولكنها تتوقع من القيادة الفلسطينية أن تكون أكثر نشاطاً لاستئصال النشاط الإرهابي تماماً.
    That delegation urged the Division to be more active in assisting government programmes concerning privatization and foreign investment. UN وحث هذا الوفد الشعبة على أن تكون أكثر فعالية في مساعدة البرامج الحكومية المتعلقة بالتحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي.
    My delegation has always urged that these Centres, including the one for Asia and the Pacific, be given sufficient support and resources in order for them to be more active in promoting dialogue on disarmament on the regional and subregional planes. UN ويلح وفد بلادي على الدوام على ضرورة تقديم الدعم والموارد الكافية لهذه المراكز، بما في ذلك المركز الخاص بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كيما تكون أكثر فعالية في النهوض بالحوار بشأن نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    It was suggested that competition authorities should be more active in the design of regional trading agreements, and UNCTAD should be asked to design rules for this purpose. UN واقتُرِح على سلطات المنافسة أن تكون أنشط في مجال وضع الاتفاقات التجارية الإقليمية، كما اقتُرح أن يُطلَب إلى الأونكتاد أن يضع قواعد لهذا الغرض.
    In cases where police officers are personally involved in racially motivated acts, it recommends that an independent body investigate and invites judges and prosecutors to be more active and firm in prosecuting these cases. UN وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا.
    28. There is thus a need to reinforce the role of the Fund in the management of the international monetary system to allow it to be more active in supporting the management of the world economy rather than being confined to the provision of occasional lending to middle-income countries hit by financial crises and balance-of-payments financing for low-income countries. UN 28 - وبالتالي، ثمة حاجة إلى تعزيز دور الصندوق في إدارة النظام النقدي الدولي لتمكينه من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في دعم إدارة الاقتصاد العالمي بدلا من أن يقتصر على الإقراض العرضي للبلدان ذات الدخل المتوسط التي تعصف بها الأزمات المالية وتمويل موازين مدفوعات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Consequently, it will encourage citizens and civil society to be more active in delivering policy on the ground, in partnership with Governments and other stakeholders. UN وبالتالي فإن هذا سيشجع المواطنين والمجتمع المدني على أن يكونوا أكثر نشاطاً في تطبيق السياسات على أرض الواقع، بالاشتراك مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more