"be more effectively" - Translation from English to Arabic

    • نحو أكثر فعالية
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • التمكن بفعالية أكبر
        
    • تكون أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • التمكن بشكل أكثر فعالية
        
    The analytical work on the least developed countries will be more effectively mainstreamed. UN وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية.
    Analytical work on the least developed countries will be more effectively mainstreamed. UN وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    The provisions laid down in the Indian Constitution to protect the rights of minorities were good and should remain as they were, but they should be more effectively implemented. UN وقيل إن الأحكام التي ينص عليها الدستور الهندي لحماية حقوق الأقليات أحكام جيدة ينبغي الإبقاء عليها كما هي ولكن ينبغي العمل على تنفيذها بصورة أكثر فعالية.
    The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية.
    How international conventions related to the sound management of chemicals and national laws may be more effectively applied to the transboundary movement of chemicals. UN كيفية زيادة فعالية الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية و القوانين الوطنية أن تكون أكثر فعالية من حيث تطبيقها على نقل المواد الكيميائية عبر الحدود.
    If information is readily available and easy to understand, then the frustration and concerns of staff can be more effectively addressed. UN فحينما تكون المعلومات ميسورة وسهلة الفهم يمكن بقدر أكبر من الفعالية تبديد ما ينتاب الموظفين من قلق وما يحسون به من إحباط.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وتشعر اللجنة بالقلق مثل الدولة الطرف ﻷن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يجب معالجتها بطريقة أكثر فعالية.
    The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بشكل أكثر فعالية من تحديد الأولويات المتصلة بوزع موارد المعدات بأسلوب سليم التوقيت، مع الوصول إلى أمثل حد فيما يخص قيام الأمم المتحدة بإدارة الحيازات واستغلال مواردها المادية.
    While his delegation was grateful to the Governments of Japan and the United States and to other donors for their assistance, it believed that the problem could be more effectively addressed by multilateral cooperation. UN وقال إنه مع امتنان وفده لحكومتي الولايات المتحدة واليابان وللمانحين الآخرين لما قدموه من مساعدات، فإنه يعتقد أن المشكلة يمكن أن تُعالج على نحو أكثر فعالية عن طريق التعاون المتعدد الأطراف.
    The human rights perspective needed to be more effectively integrated into all relevant United Nations funds and programmes. UN وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    All commitments related to the establishment of a favourable international environment for social development need to be more effectively realized. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    The traditional knowledge and experiences of the populations and Governments in disaster-prone countries constitute a vital resource which must be more effectively developed and utilized. UN إن المعرفة والتجارب التقليدية للسكان والحكومات في البلدان التي هي عرضة للكوارث تشكل مصدرا حيويا يجب تطويره واستغلاله على نحو أكثر فعالية.
    The Radiology Technician will provide expert medical support for all patients whose injuries and illnesses can be more effectively diagnosed using radiology equipment. UN وستوفر إضافة تقني في مجال التصوير بالأشعة الدعم الفني الطبي إلى جميع المرضى الذين يمكن تشخيص إصاباتهم وأمراضهم على نحو أكثر فعالية باستخدام معدات التصوير بالأشعة.
    44. The linkages between organized crime and terrorism needed to be more effectively addressed. UN 44 - وذكر أن الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب يتعين التصدي لها على نحو أكثر فعالية.
    Training and equipment support can be more effectively targeted when guided by baseline standards. UN ويمكن تحديد أهداف التدريب والدعم بالمعدات بمزيد من الفعالية عندما توجههما معايير خط الأساس.
    It is hoped that with the production of more reliable information under the Strategic Information Project, government policy can be more effectively targeted at those in need. UN ومن المأمول أنه مع إنتاج معلومات أكثر موثوقية في إطار مشروع الإعلام الاستراتيجي، سيمكن توجيه سياسة الحكومة بمزيد من الفعالية نحو هؤلاء الأشخاص المعوزين.
    Their potential should be more effectively utilized in United Nations human rights efforts. UN وينبغي الانتفاع بإمكاناتها بصورة أكثر فعالية في جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    But a gender perspective needs to be more effectively operationalised in post-conflict situations and peace building processes. UN غير أنه يلزم تنفيذ منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية بصورة أكثر فعالية في حالات ما بعد انتهاء النزاع وعمليات بناء السلام.
    It will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimize United Nations acquisition management and its material resource utilization. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية.
    The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية.
    54. The Secretary-General has in the past expressed the view that disputes involving non-staff personnel would be more effectively addressed if such personnel were to have access to the same justice system as staff members (A/62/294, para. 18). UN 54 - وقد أعرب الأمين العام في الماضي عن رأيه بأن معالجة المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها من شأنها أن تكون أكثر فعالية لو أتيحت لهؤلاء الأفراد الاستفادة من نفس نظام العدالة المتاح للموظفين (A/62/294، الفقرة 18).
    Let us be clear: beyond this inventory of what is possible, we do not subscribe to the idea that the process of reducing nuclear arsenals would be more effectively advanced if negotiated in the Conference on Disarmament. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Other suggestions, however, had not been adopted in the belief that certain problems would be more effectively resolved by jurisprudence over time. UN ولم يتم اعتماد اقتراحات أخرى اعتقادا بأن بعض المشاكل سيتم حلها بطريقة أكثر فعالية من خلال الاختصاص القضائي بمرور الزمن.
    The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بشكل أكثر فعالية من تحديد الأولويات المتصلة بوزع موارد المعدات بأسلوب سليم التوقيت، مع الوصول إلى أمثل حد فيما يخص قيام الأمم المتحدة بإدارة الحيازات واستغلال مواردها المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more