"be needed to" - Translation from English to Arabic

    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • تدعو الحاجة إلى
        
    • هناك حاجة الى
        
    • تنشأ الحاجة إلى
        
    • من أنه يتعين إجراء
        
    Sustained support will be needed to restore the judicial system in keeping with Sierra Leone's distinguished legal traditions. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة.
    This being said, further work will be needed to overcome remaining difficulties. UN وعلاوة على ذلك، سوف تكون هناك حاجة إلى مواصلة العمل للتغلب على الصعوبات المتبقية.
    The speaker was of the view that realistic adjustments to the targets might be needed to sustain momentum and credibility. UN وكان من رأي المتكلم أنه قد تكون هناك حاجة إلى تعديلات واقعية للأهداف للحفاظ على الزخم والمصداقية.
    More support may be needed to control the problem. UN وربما تدعو الحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم للتصدي لهذه المشكلة.
    Therefore, a comprehensive staff survey would be needed to assess its strong and weak points. UN ولذا تدعو الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة للموظفين للوقوف على نقاط القوة والضعف.
    Thus, mediating bodies trusted by all sides will be needed to smooth the transfers of power, and support from law and policy will be needed to help the newly empowered locality sustain itself; UN ومن ثم، ستكون هناك حاجة الى هيئات للوساطة تثق فيها جميع اﻷطراف لتمهيد تحويلات السلطة، وحاجة الى دعم قانوني وسياسي لمساعدة المنطقة التي حصلت على السلطة حديثا على الاضطلاع بأعبائها؛
    New solutions and more flexible organizational arrangements may be needed to recruit qualified and trained staff. UN وقد تكون هناك حاجة إلى حلول جديدة وترتيبات تنظيمية أكثر مرونة لاستخدام الموظفين المؤهلين والمدربين.
    Local changes may be needed to make the partnership work fully, and to improve the dialogue between the Territories and the United Kingdom. UN فقد تكون هناك حاجة إلى تغيرات محلية لجعل أداء الشراكة كاملا، ولتحسين الحوار بين اﻷقاليم والمملكة المتحدة.
    Measures may be needed to secure the flow of external resources for the payment of salaries and the resumption of basic services; UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لتأمين تدفق موارد خارجية لدفع المرتبات واستئناف الخدمات الأساسية؛
    Iran indicates that additional measures may be needed to remove gravel and loosen compacted soils in the damaged areas. UN كما تشير إلى أنه قد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية لإزالة الحصى وفك التربة المتلبدة في المناطق المتضررة.
    In this regard, targeted efforts may be needed to make universal measures more effective. UN وفي هذا الصدد، قد تكون هناك حاجة إلى بذل جهود محددة الغرض لجعل التدابير الشاملة أكثر فعالية.
    Policy measures might be needed to ensure competition and monitor costs. UN وقد تكون هناك حاجة إلى وضع تدابير سياساتية لضمان التنافس ورصد التكاليف.
    A number of new concrete flagship activities will be needed to effectively address the rise in intolerance and extremism. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى عدد من الأنشطة الرئيسية الملموسة للتصدي بفعالية لتزايد التعصب والتطرف.
    However, measures may also be needed to ensure that the election of indigenous individuals translates into influence in decision-making. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    Therefore, a comprehensive staff survey would be needed to assess its strong and weak points. UN ولذا تدعو الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة للموظفين للوقوف على نقاط القوة والضعف.
    In this context, additional recommendations might be needed to improve the availability of data needed for the compilation the FOB-type valued imports data, at least at the aggregated level. UN وفي هذا السياق، قد تدعو الحاجة إلى صوغ مزيد من التوصيات لتحسين إتاحة ما يلزم من بيانات لتجميع بيانات الواردات المقيّمة على أساس نوع فوب، ولو على المستوى الإجمالي على الأقل.
    Additional investigations may be needed to replace the evidence of witnesses who may have died, to assist in the interviewing of witnesses prior to their travel to Arusha, to supplement and corroborate the evidence, and to address the Defence case and any possible rebuttal. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، وللرد على حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    Additional investigations may be needed to replace the evidence of witnesses who may have died, to assist in the interviewing of witnesses prior to their travel to Arusha, to supplement and corroborate the evidence, and to address the Defence case and any possible rebuttal. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا ولتكملة الأدلة وتعزيزها وللرد على حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    A major mobilization effort will thus be needed to generate the resources required to carry out a successful assault on poverty. UN ومن ثم فإن هناك حاجة الى جهد تعبوي كبير لتوليد الموارد اللازمة للتصدي للفقر بطريقة تكلل بالنجاح.
    Public seed money will often be needed to facilitate technology cooperation and diffusion. UN وكثيرا ما تنشأ الحاجة إلى توفير أموال أساسية حكومية من أجل تيسير التعاون التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    While further studies follow internationally-accepted guidelines might be needed to make a full risk assessment of the situations of children, there are sufficient data for development of the present risk profile. UN وعلى الرغم من أنه يتعين إجراء المزيد من الدراسات التي تتبع المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا للقيام بعمليات تقييم كاملة للمخاطر المتعلقة بأوضاع الأطفال، تتوافر بيانات كافية لوضع موجز بيانات المخاطر الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more