"be negotiated" - Translation from English to Arabic

    • يتم التفاوض بشأنها
        
    • يجري التفاوض بشأنها
        
    • بالتفاوض
        
    • ينبغي التفاوض بشأنه
        
    • يتم التفاوض بشأنه
        
    • يتم التفاوض عليه
        
    • ينبغي التفاوض بشأنها
        
    • يجري التفاوض بشأنه
        
    • يجري التفاوض عليه
        
    • يتم التفاوض بشأن
        
    • يتم التفاوض عليها
        
    • عن طريق التفاوض
        
    • يجري التفاوض بشأن
        
    • تتفاوض
        
    • قيد التفاوض
        
    This option would require a multilateral treaty to be negotiated among regional States, ideally including Somalia. UN سيتطلب هذا الخيار عقد معاهدة متعددة الأطراف يتم التفاوض بشأنها فيما بين دول المنطقة، وحبذا لو شمل ذلك الصومال.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    The Committee recommends that the matter be negotiated with contributing countries with a view to devising a more practical and economical procedure for disposition of obsolete equipment. UN وتوصي اللجنة بالتفاوض بشأن هذه المسألة مع البلدان المساهمة بغرض استنباط إجراء ذي طابع عملي متزايد وأكثر توفيرا من أجل التصرف في المعدات القديمة.
    Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    It requested clarifications with respect to the timing of the next steps in the implementation of the Settlement Plan and proposed that the UNHCR mission in Western Sahara be the subject of an agreement to be negotiated between Morocco and UNHCR. UN وطلبت إيضاحات فيما يتعلق بتوقيت الخطوات القادمة في تنفيذ خطة التسوية واقترحت أن تخضع بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية لاتفاق يتم التفاوض بشأنه بين المغرب والمفوضية.
    It was not a negotiated text and would not be negotiated or amended after circulation; it was issued entirely under his own responsibility. UN وهو نص لم يجر التفاوض عليه ولن يتم التفاوض عليه أو تعديله بعد توزيعه؛ وقد صدر تحت مسؤوليته التامة.
    This could contribute to the emergence of a common understanding of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    Any further or more comprehensive decontamination would have to be negotiated separately; UN وأن أية إزالة تلوث إضافية أو شاملة ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها على نحو منفصل؛
    The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. UN وينبغي أن تفي المعاهدة بمعياري الشفافية وعدم التمييز، كما ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف.
    However, the most difficult cantonments have yet to be negotiated. UN إلا أن أكثر عمليات التجميع صعوبة لم يتم التفاوض بشأنها بعد.
    So far, contracts have been executed with Dow Jones, Bloomberg and Russell Index, and there are contracts that remain to be negotiated with other data services. UN وحتى الآن، نفذت عقود مع مؤسسات داو جونز وبلومبرغ وراسيل، ولا تزال هناك عقود يجري التفاوض بشأنها مع خدمات أخرى للبيانات.
    They should not be negotiated with individual staff members against the remuneration package. UN وينبغي ألا يجري التفاوض بشأنها مع فرادى الموظفين على حسـاب جملة اﻷمور.
    In that context, he supported the call of the Secretary-General for a legally binding instrument on cluster munitions to be negotiated without delay. UN وفي هذا السياق، أيد نداء الأمين العام بالتفاوض دون تأخير لوضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Logically, a fissile material cut-off treaty constitutes the next multilateral instrument to be negotiated in the nuclear disarmament field. UN ومن المنطقي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل الصك التالي المتعدد الأطراف الذي ينبغي التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    Moreover, the Government will be amenable to any approach that may be negotiated in the framework of a comprehensive settlement of the crisis as an outcome of the peace and national reconciliation process currently under way. UN وعلاوة على ذلك، سوف توافق الحكومة على أي توجُّه محتمل يتم التفاوض بشأنه في إطار التسوية الشاملة للأزمة بعد انتهاء مسلسل السلام والمصالحة الوطنية الجاري.
    The offer by MICCC provides for a period of pro bono occupancy in the context of a commercial lease which would be negotiated for the Organization. UN ينص عرض مؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات على فترة حيازة بدون إيجار في إطار عقد تجاري يتم التفاوض عليه لفائدة المنظمة.
    Outstanding issues between Palestine and Israel should be negotiated directly between the two parties, outside the United Nations system. UN فالقضايا المعلقة بين فلسطين وإسرائيل ينبغي التفاوض بشأنها مباشرة بين الطرفين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, we certainly hope that any instrument to be negotiated in the future will be legal in nature. UN وفي هذا الصدد، نأمل بكل تأكيد أن يكون أي صك يجري التفاوض بشأنه في المستقبل صفة قانونية.
    We have in mind such issues as the definition of an anti—personnel mine and the possible scope of any instrument to be negotiated in the CD. UN وفي ذهني مسائل مثل تعريف اﻷلغام المضادة لﻷفراد والنطاق الممكن ﻷي صك يجري التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح.
    The section further required that the first set of long-term agreements be negotiated and signed by all parties at the latest by the end of the first quarter of 2008. UN وتتطلب المادة كذلك أن يتم التفاوض بشأن المجموعة الأولى من الاتفاقات الطويلة الأجل وتوقيعها من قِبَل جميع الأطراف في موعد أقصاه نهاية الربع الأول من عام 2008.
    In this respect, the reforms related to the restructuring of the Security Council, which we hope will be negotiated by next year, have a bearing because of the qualitative change they would generate. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻹصلاحات المتصلة بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن التي نأمل في أن يتم التفاوض عليها بحلول العام القادم، إصلاحات ستحدث أثرها بما سيترتب عليها من تغيير نوعي.
    The final settlement of the issue could only be negotiated between the Governments of Morocco and Algeria. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.
    Those agreements will have to be negotiated pragmatically, taking account of the economic and social constraints of each country. UN وينبغي أن يجري التفاوض بشأن هذه الاتفاقات على نحو عملي يأخذ في الاعتبار العوائق الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد.
    In the case of strong versions of these programs, like the Kimberly Process, they must be negotiated and led by Governments. UN وفي حالة تشديد الصيغ التي تقوم عليها هذه البرامج، مثل عملية كيمبرلي، يجب أن تتفاوض فيها الحكومات وأن تقودها.
    21. However, information provided to the Advisory Committee upon request indicated that the status of negotiation of memorandums of understanding with troop-contributing countries was not as encouraging, with 10 under negotiation, 12 to be negotiated and none yet signed. UN 21 - ومع ذلك، فإن المعلومات التي زودت بها اللجنة الاستشارية بناء على طلبها تشير إلى أن حالة المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ليست مشجعة بنفس القدر، حيث أن 10 مذكرات منها قيد التفاوض و 12 لم يتم التفاوض بشأنها، ولم يوقع أي منها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more