"be neutralized" - English Arabic dictionary

    "be neutralized" - Translation from English to Arabic

    • تحييد
        
    Before return is encouraged, all illegal forces should be neutralized and full control of the area guaranteed. UN وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة.
    The comparison with previous years required that the impact of this liability entry in UNHCR accounts be neutralized. UN وتطلبت المقارنة مع السنوات السابقة تحييد أثر قيد هذه الخصوم في حسابات المفوضية.
    The druid must be neutralized, so that the Gauls have no magic potion. Open Subtitles لا بد من تحييد والكاهن، و بحيث الاغريق ليس لديهم السحر.
    The mandate of that international Mission includes in particular the modernization of the army, whose influence must be neutralized because it is undermining the development of the democratic process. UN وتشمل ولاية هذه البعثة الدولية، بشكل خاص، إدخال الطابع العصري على الجيش الذي يجب تحييد نفوذه بسبب تقويضه لتطور العملية الديمقراطية.
    The networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. UN ولا يمكن تحييد الشبكات التي تنشر تهديدات عدم الاستقرار إلا بوجود شبكة تتسم بدرجة مماثلة من الفعالية للتغلب على هذه التهديدات ومكافحتها.
    Any Cybertronian who interferes with my mission will be neutralized. Open Subtitles أي سايبرتروني الذي يتدخل مع تحييد مهمتي
    How could a containment system as secure as Cocytus be neutralized? Open Subtitles كيف يمكن تحييد نظام الاحتواء آمنة قدر Cocytus؟
    It is a great mistake for the United States and its rich allies in NATO to think that the strong nationalism and deeply held religious convictions of the Muslim peoples can be neutralized with money and promises of aid or that their countries can be indefinitely intimidated by force. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها الأغنياء الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي يرتكبون خطأ كبيرا باعتقادهم أنه يمكن تحييد القومية القوية والمشاعر الدينية الراسخة للشعوب المسلمة بالمال وبوعود بتقديم معونات أو بتخويف بلدانها إلى ما لا نهاية باستعمال القوة.
    Liberalization should be based on diversity, mutual respect, tolerance, peaceful coexistence and each country's right to define its own way of participating in the globalization process, whose negative effects could be neutralized through concerted efforts of the international community and the United Nations' crucial role as defined in the conferences of Monterrey and Johannesburg. UN إن العولمة يجب أن تقوم على التنوع، والاحترام المتبادل، والتسامح؛ والتعايش في توافق، وحق كل بلد في توجيه عملية العولمة بطريقته، تلك العملية التي يمكن تحييد آثارها السلبية بفضل الجهود المنسقة للمجتمع الدولي، وتدخل الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه والذي تحدد في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    Acid effluents can be neutralized by lime and the resulting residue can be disposed of in a landfill. UN ويمكن تحييد النفايات السائلة الحمضية بواسطة الجير ويمكن التخلص من المخلفات الناتجة في مدفن للقمامة.(142)
    Ongoing operations against FDLR and the Allied Democratic Forces, in particular, must continue and those groups, which are not only terrorizing the Congolese population and exploiting the natural resources of the country but also represent a threat to regional stability, must be neutralized. UN لذا يجب أن تستمر العمليات الجارية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية، على وجه الخصوص، ويجب تحييد هذه الجماعات، التي لا يقتصر أثرها على ترويع السكان الكونغوليين واستغلال الموارد الطبيعية للبلد فحسب، ولكنها تمثل أيضا تهديدا للاستقرار الإقليمي.
    6. Article 2 (b) of the declaration signed on 28 August 2000 by the signatories of the Peace Agreement and representatives of the countries of the region and of the United Nations specifies that the armed groups are to be neutralized if they refuse to suspend hostilities. UN 6 - وتوضح الفقرة (ب) من المادة 2 من الإعلان الموقع في 28 آب/أغسطس من جانب الدول الموقعة على اتفاق السلام وممثلي المنطقة والأمم المتحدة أنه ينبغي تحييد المجموعات المسلحة إذا رفضت تعليق الأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more