"be no need to" - Translation from English to Arabic

    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • يكون ثمة حاجة إلى
        
    Third, there would be no need to maintain two parallel systems. UN ثالثا، لن تكون هناك حاجة إلى الإبقاء على نظامين متوازيين.
    In other words, there may be no need to adjust our programme in terms of available meetings. UN وبعبارة أخرى، قد لا تكون هناك حاجة إلى تعديل برنامجنا من حيث عدد الجلسات المخصصة.
    There would be no need to consider a parallel process or reform of the Conference. UN ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر.
    With regard to transparency in armaments, there will be no need to set up an ad hoc committee. UN وفيما يتعلق بالشفافية في مجال اﻷسلحة لن تكون هناك حاجة إلى إنشاء لجنة مخصصة.
    Therefore, there would be no need to define those terms. UN ومن ثم، لن يكون ثمة حاجة إلى تعريف تلك المصطلحات.
    In response it was pointed out that if the entities had been substantively consolidated, there would be no need to provide a security or guarantee. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أنه إذا ما أدمجت موجوداتهما والتزاماتهما معا فلن تكون هناك حاجة إلى توفير مصلحة ضمانية أو ضمان.
    If the conditions set out in the two draft subparagraphs were read jointly, there would be no need to provide for a specific time limit. UN وإذا قبُرأت معاً الشروط المنصوص عليها في مشروعي الفقرتين الفرعيتين لن تكون هناك حاجة إلى النص على حد زمني معين.
    The proposal was only a minor one intended to facilitate the Committee's work; there would be no need to bring it to the attention of States parties at the current stage. UN إن الاقتراح هو مجرد اقتراح ثانوي يستهدف تيسير عمل اللجنة؛ ولن تكون هناك حاجة إلى استرعاء نظر الدول اﻷطراف إليه في المرحلة الحالية.
    If children everywhere were regarded as persons in their own right and not as objects, there would be no need to devote a separate agenda item to the promotion and protection of children's rights. UN وإذا تم النظر إلى الأطفال في كل مكان على أنهم أشخاص بمعنى الكلمة وليسوا أشياء، فلن تكون هناك حاجة إلى تخصيص بند منفصل في جدول الأعمال لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    There would be no need to set goals to reduce by half the more than 1 billion persons, mostly women and children, living in poverty. UN ولن تكون هناك حاجة إلى وضع أهداف ترمي إلى خفض ما يزيد على أكثر من بليون نسمة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر، خفضا يصل بعددهم إلى النصف.
    Other savings are attributed to lower requirements under vehicle spare parts, repairs and maintenance since there will be no need to refurbish armoured personnel carriers during this period. UN وتعزى الوفورات اﻷخرى إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند قطع الغيار والتصليح والصيانة للمركبات، إذ لن تكون هناك حاجة إلى تجديد ناقلات اﻷفراد المدرعة خلال هذه الفترة.
    There will be no need to alter a convention which has no authentication requirement, but at a practical level it may be necessary to develop codes of practice and security procedures which will inhibit fraud in these areas. UN ولن تكون هناك حاجة إلى تغيير اتفاقية لا تشترط التوثيق، لكن قد يلزم على المستوى العملي وضع مدونات قواعد للممارسة وإجراءات أمنية تمنع الغش في هذه المجالات.
    Other delegations considered that if functional specifications, rather than technical specifications, could be drafted, there would be no need to use a method that sought to define solutions through the procedure itself. UN واعتبرت وفود أخرى أنه إذا كان من الممكن وضع مواصفات وظيفية، وليس مواصفات تقنية، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى استخدام طريقة تهدف إلى تحديد حلول من خلال الإجراء نفسه.
    In addition, if the practical importance of the primary rules was recognized, there would be no need to determine whether or not restitution was the generally applicable form of reparation. UN 171- وبالإضافة إلى ذلك إذا اعتُرف بالأهمية العملية للقواعد الأولية فإنه لن تكون هناك حاجة إلى تحديد ما إذا كان أو لم يكن الرد هو أكثر أشكال الجبر تطبيقاً.
    I therefore propose that all delegations sponsoring draft resolution A/49/L.8 study these points and, if they agree, on the amendments there will be no need to vote on them separately and they can be considered as included in the text. UN ولذلك فإنني أقترح أن تقوم جميع الوفود التي تقدمت بمشروع القرار A/49/L.8 بدراسة هذه النقاط، فإذا ما وافقت على التعديلات فلن تكون هناك حاجة إلى التصويت عليها بشكل منفصل ويمكن إدراجها في النص.
    The analysis and planning of system-wide resource flows and funding could be conducted in the context of the existing multi-year funding frameworks and at future meetings of the governing bodies concerned; there would thus be no need to set up an intergovernmental working group on the subject. UN وأضاف أن الوفود الثلاثة ترى أن تحليل وتخطيط كل ما يتصل بتدفقات الموارد والتمويل، على صعيد المنظومة، يمكن أن يتم في أطر التمويل المتعدد السنوات الموجودة بالفعل، وفي الاجتماعات المقبلة لمجالس الإدارة المعنية، وبذلك، فلن تكون هناك حاجة إلى أنشاء فريق حكومي دولي عامل بهذا الشأن.
    In support of that proposal it was observed that if the secured assets were to be included in the estate as recommended in (27), there would be no need to include a further provision such as recommendation (44). UN وتأييدا لذلك الاقتراح، لوحظ أنه إذا أدخلت الموجودات المضمونة في الحوزة كما هو موصى به في التوصية (27) فلن تكون هناك حاجة إلى إدراج حكم إضافي مثل التوصية (44).
    If " destruction " was intended to be limited to physical destruction, then there would be no need to qualify the word " destruction " in this way in paragraph 2(c). UN وإذا كان يُقصد " بالتدمير " الاقتصار على التدمير المادي، عندها لن تكون هناك حاجة إلى وصف كلمة " التدمير " بهذه الطريقة في الفقرة 2 (ج).
    (c) How can States parties best address the problem in countries with limited contamination, where there might be no need to build a national capacity or to develop and adopt separate standards? UN (ج) ما هي أفضل السبل التي تستطيع الدول الأطراف أن تتصدى بها للمشكلة في البلدان ذات التلوث المحدود، حيث قد لا تكون هناك حاجة إلى بناء قدرة وطنية أو وضع واعتماد معايير منفصلة؟
    The United States stated that, under its suggestion, there would be no need to add " national law " to subparagraph 4.2.1's exclusion for mandatory international conventions in order to protect the interests of either inland performing parties or cargo owners. Inland performing parties would be outside the scope of the instrument. UN وذكرت الولايات المتحدة أنه بمقتضى اقتراحها لن يكون ثمة حاجة إلى إضافة عبارة " القانون الوطني " إلى الفقرة الفرعية 4-2-1 عند الاشارة إلى استبعاد الاتفاقيات الدولية الإلزامية بغية حماية مصالح الأطراف المنفّذة للنقل الداخلي أو مالكي البضائع المشحونة، ذلك أن الأطراف المنفّذة للنقل الداخلي سوف تكون خارج نطاق الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more