"be noted that this" - Translation from English to Arabic

    • بالملاحظة أن هذا
        
    • بالذكر أن هذه
        
    • بالذكر أن هذا
        
    • بالملاحظة أن هذه
        
    • علما بأن هذه
        
    • يلاحظ أن هذا
        
    It should be noted that this amount includes temporary assistance for meetings, which was a separate item in the 1997 budget. UN وجدير بالملاحظة أن هذا المبلغ يشمل المساعدة المؤقتة للاجتماعات، التي كانت بندا مستقلا في ميزانية عام ١٩٩٧.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    It should be noted that this tool is most useful in conjunction with investigations and informal mutual legal assistance. UN وجدير بالذكر أن هذه الأداة هي أكثر ما تكون فائدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمساعدة القانونية المتبادلة غير الرسمية.
    It should be noted that this is merely the potential from presently installed mercury removal equipment. UN وجدير بالذكر أن هذه ليست سوى الإمكانية التي تتيحها معدات إزالة الزئبق المركّبة حالياً.
    It should be noted that this figure is at the lower limit of the rate necessary for generational replacement. (See Annexes III). UN والجدير بالذكر أن هذا الرقم يقع في حدود القيم الدنيا اللازمة لتعاقب الأجيال.
    It should be noted that this is the highest number of female employees at that level since inception of the Nigerian Foreign Service. UN ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية.
    It should be noted that this is less than the 5.56 per cent accrual rate for current judges during their initial term. UN والجدير بالملاحظة أن هذه النسبة تقل عن نسبة معدل الاستحقاق البالغة 5.56 في المائة للقضاة الحاليين خلال فترة خدمتهم الأصلية.
    It should be noted that this service is provided free of charge and is readily available at primary health-care facilities. UN علما بأن هذه الخدمة تقدم وبشكل مجاني وميسر في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    It is to be noted that this moratorium will in no way interfere with Austria's international military commitments in crisis management operations. UN وجدير بالملاحظة أن هذا الوقف المؤقت لا يتدخل بأي شكل في التزامات النمسا العسكرية الدولية في عمليات إدارة الأزمات.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    It should be noted that this proposal is different in nature from that of appointment of an independent team. UN وجدير بالملاحظة أن هذا المقترح يختلف في طبيعته عن مقترح تعيين فريق مستقل.
    It should be noted that this text provides for the punishment of attempts to commit these offences on the same footing as their commission. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا النص يعاقب على المحاولة بعقوبة الجريمة التامة فعلا.
    It should be noted that this document was prepared with very limited time and human resources by the organizing partners. UN ويجدر بالذكر أن هذه الوثيقة أعدها الشركاء المنظمون في وقت وجيز وبموارد بشرية محدودة جدا.
    It is to be noted that this review has led to the repeal of the Domestic Violence Act 1992 and the introduction of a new Domestic Violence Act 2007. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المراجعة أدت إلى إلغاء قانون العنف المنزلي لعام 1992 وبدء العمل بقانون العنف المنزلي الجديد لعام 2007.
    It should be noted that this increase does not necessarily reflect new situations of statelessness, but rather the result of better identification methods. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الزيادة لا تعكس بالضرورة الحالات الجديدة لانعدام الجنسية، بل تعكس بالأحرى نتائج تحسين طرائق تحديدها.
    It should be noted that this phenomenon unfortunately occurs as there are states that are willing to supply terrorists with weapons, including cluster munitions, or turn a blind eye to such transfers occurring within their territory. UN ويجدر بالذكر أن هذه الظاهرة تحدث مع الأسف بسبب وجود دول مستعدة لتزويد الإرهابيين بهذه الأسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية، أو غض الطرف عما يحدث داخل أراضيها من عمليات نقل لها.
    It should be noted that this hotel had been acquired by Hilton, a United States company. UN والجدير بالذكر أن هذا الفندق كانت قد اشترته شركة هيلتون التابعة للولايات المتحدة.
    It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    It should be noted that this is just a rough estimate made by ITFF to show the level of resources required to initiate a collective response for the implementation of the IPF proposals for action that are addressed to international organizations and agencies. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا مجرد تقدير تقريبي أجرته فرقة العمل ﻹعطاء فكرة عن مستوى الموارد المطلوبة للشروع في رد جماعي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والموجهة إلى المنظمات والوكالات الدولية.
    It is to be noted that this is also the wish of the central authorities of the Central African Republic, namely, the President of the Republic and the Government of Action in Defence of Democracy. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا أيضا هو مطلب السلطات المركزية بجمهورية أفريقيا الوسطى، أي رئيس الجمهورية وحكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    However, it should be noted that this article allows for restrictions only in very exceptional cases. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.
    The Special Prosecutor and his aides spent roughly four hours, and the team conducted a criminal investigation. It should be noted that this was the second visit. UN إلخ، وقد أمضى المدعي العام ومعاونيه هناك زهاء الأربع ساعات وقد أجرى الفريق تحقيقا جنائيا، علما بأن هذه هي الزيارة الثانية.
    It should be noted that this would be the subject of further discussion and incorporation into the Host Country Agreement that would be entered into with the Government of Germany. UN ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more