"be of the right measure for" - English Arabic dictionary

    "be of the right measure for" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Thus, for example, articles 156-6 and 157 of the Criminal Code make provision not only for the serving of a sentence in a place of detention, but also, as an alternative measure, for persons convicted under the terms of these articles to be condemned to temporary loss of the right to occupy particular posts or to carry out a particular activity. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن المادتين ٦٥١-٧٥١ من القانون الجنائي لا تجيز فقط الحكم بتنفيذ مدة العقوبة في مكان من أماكن الاحتجاز بل إنها تجيز أيضاً، كتدبير بديل، الحكم بالتجريد المؤقت لﻷشخاص المُدانين بمقتضى أحكام هاتين المادتين من حقهم في شغل مناصب معينة أو ممارسة نشاط معين.
    In this regard, the Committee particularly recommends that the provisions for the minimum age of marriage for girls at 15 years, the sentencing of children to corporal punishment, the “light bodily punishment” as an educational measure within the family, and the limitation of the right to legal counsel of children be abolished as a matter of priority. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بصورة خاصة بالقيام على سبيل اﻷولوية بإلغاء اﻷحكام المتعلقة بتحديد السن اﻷدنى لزواج الفتيات عند ٥١ سنة، وبتوقيع العقوبة الجسدية على اﻷطفال، وبتوقيع " عقوبة جسدية خفيفة " كتدبير تربوي داخل اﻷسرة، وبتقييد حق اﻷطفال في الحصول على خدمة محام.
    In this regard, the Committee recommends in particular that the provisions for the minimum age of marriage for girls at 15 years, the sentencing of children to corporal punishment, the " light bodily punishment " as an educational measure within the family, and the limitation of the right to legal counsel of children be abolished as a matter of priority. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بصورة خاصة بالقيام على سبيل اﻷولوية بإلغاء اﻷحكام المتعلقة بتحديد السن اﻷدنى لزواج الفتيات عند ٥١ سنة، وبتوقيع العقوبة الجسدية على اﻷطفال، وبتوقيع " عقوبة جسدية خفيفة " كتدبير تربوي داخل اﻷسرة، وبتقييد حق اﻷطفال في الحصول على خدمة محام.
    80. One submission welcomed the efforts of the task force to develop tools for the qualitative and quantitative evaluation of progress in implementing the right to development and, in particular, work done on indicators, which should be simultaneously rigorous, balanced and comprehensive in order to help stakeholders to measure progress in the implementation of the right to development. UN 80- رحب أحد التقارير بجهود فرقة العمل فيما يخص تطوير أدوات التقييم النوعي والكمي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية ولا سيما العمل المنجز فيما يتعلق بالمؤشرات الذي ينبغي أن يكون، في الوقت ذاته، صارماً ومتوازناً وشاملاً بغرض مساعدة الجهات صاحبة المصلحة على قياس التقدم المحرز في مجال إعمال الحق في التنمية.
    7.4 With regard to the possible violation of article 14, paragraph 2, the Committee notes the author's claim that his right to be presumed innocent was not respected, since he was deprived of his liberty as a preventive measure even though none of the legal requirements for this action were satisfied, and that the proceedings against him were politically motivated. UN 7-4 وفيما يتعلق باحتمال انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في افتراض براءته لم يُحترم لأنه حُرم من حريته كإجراء وقائي، على الرغم من عدم الوفاء بأي من المتطلبات القانونية لاتخاذ إجراء من هذا القبيل، وأن الإجراءات القضائية المتخذة ضده كانت بدوافع سياسية.
    7.4 With regard to the possible violation of article 14, paragraph 2, the Committee notes the author's claim that his right to be presumed innocent was not respected, since he was deprived of his liberty as a preventive measure even though none of the legal requirements for this action were satisfied, and that the proceedings against him were politically motivated. UN 7-4 وفيما يتعلق باحتمال انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في افتراض براءته لم يُحترم لأنه حُرم من حريته كإجراء وقائي، على الرغم من عدم الوفاء بأي من المتطلبات القانونية لاتخاذ إجراء من هذا القبيل، وأن الإجراءات القضائية المتخذة ضده كانت بدوافع سياسية.
    right to a fair trial; right to immediate access to a lawyer; unlawful constraint measure; right to be promptly informed of the charges; conviction for failing to fulfil contractual obligations UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، وحق الاتصال الفوري بمحامٍ، وتدابير تقييد غير قانونية، وحق الفرد في أن يُعلَم سريعاً بالتهم المنسوبة إليه، والإدانة للإخلال بالتزامات تعاقدية
    There is therefore no need to revert to those objectives, except to suggest that using indicators to measure the actual implementation of the right should not be restricted to evaluating the availability of teaching structures, school attendance rates, equality of opportunity for boys and girls to attend school, etc. UN وبالتالي ليس هناك ما يدعو إلى الرجوع إلى ذلك، إن لم يكن للإشارة فقط إلى أن تقدير الإعمال الفعلي لهذا الحق استنادا إلى مؤشرات معّينة لا يمكن أن يكتفي بتقييم مدى توافر الهياكل التعليمية، ومعدلات المواظبة على الدراسة، وتكافؤ الفرص بين البنين والبنات في الالتحاق بالمدارس، إلخ.
    47. the chairpersons reviewed a proposal for a workshop to be organized for the purpose of developing indicators to measure the implementation of the right to education. UN 47- استعرض رؤساء الهيئات الاقتراح الذي يدعو إلى تنظيم حلقة تدارس لوضع مؤشرات لقياس إعمال الحق في التعليم.
    However, in order to protect the public interest, the law requires the consent of the contracting authority for any measure by the lenders to enforce such right, under conditions to be provided in an agreement between the contracting authority and the lenders. UN غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة الهيئة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين ﻹنفاذ ذلك الحق ، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين .
    To ensure accountability for violations of the right to life resulting from the use of drones, one effective measure would be to engage in discussions with States that already had drones and States that were developing them. UN وأشار إلى أنه لضمان المساءلة عن انتهاكات الحق في الحياة الناجمة عن استخدام الطائرات المسيّرة، فإن أحد التدابير الفعالة يتمثل في الدخول في مناقشات مع الدول التي تمتلك تلك الطائرات بالفعل والتي تقوم بتطويرها.
    However, in order to protect the public interest, the law requires the consent of the contracting authority for any measure by the lenders to enforce such a right, under conditions to be provided in an agreement between the contracting authority and the lenders. UN غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة السلطة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين لإنفاذ ذلك الحق، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين السلطة المتعاقدة والمقرضين.
    19. A number of NGOs told the Special Rapporteur of their concern that the above-mentioned measure might violate the right of presumption of innocence in that a foreigner accused of an offence would be punished by expulsion and a ban on entry for up to 10 years, even though he might subsequently be acquitted, and about the possible lack of guarantees for foreigners throughout the proceedings. UN 19. A number of NGOs told the Special Rapporteur of their concern that the above-mentioned measure might violate the right of presumption of innocence in that a foreigner accused of an offence would be punished by expulsion and a ban on entry for up to 10 years, even though he might subsequently be acquitted, and about the possible lack of guarantees for foreigners throughout the proceedings.
    Ensure that the best interests of the child are taken into account when arresting, detaining, sentencing or considering early release for a sole or primary carer of the child, bearing in mind that visits of a parent in prison are primarily a right of the child rather than a privilege of the prisoner that can be withdrawn as a disciplinary measure. (Recommendation 96) UN Ensure that the best interests of the child are taken into account when arresting, detaining, sentencing or considering early release for a sole or primary carer of the child, bearing in mind that visits of a parent in prison are primarily a right of the child rather than a privilege of the prisoner that can be withdrawn as a disciplinary measure. (Recommendation 96)
    the following wording was suggested for inclusion in paragraph 4(c): “that party shall be given notice of the measure and [an opportunity] [the right] to be hear by the arbitral tribunal [as soon as it is no longer necessary to proceed on an ex parte basis in order to ensure that the measure is effective] [within forty-eight hours of the notice, or on such other date and time as is appropriate in the circumstances]”. UN واقترح ادراج الصيغة التالية في الفقرة (4) (ج): " يتعين أن يعطى ذلك الطـرف اشعـارا بالتدبير و [فرصة لـ] [حقـا في] سماع آرائـه مـن جانب هيئـة التحكيم [ما دام لم يعد من الضروري السير في الاجراءات بناء على طلب طرف واحد من أجل ضمان نفاذ مفعول الاجراء] [خلال ثمان وأربعين ساعة من تاريخ الاشعار أو في أي تاريخ ووقت آخر يكون مناسبا في تلك الظروف] " .
    While a key question used to be " Is there a role for indicators in relation to the right to the highest attainable standard of health? " , today the crucial question is " How can indicators be most appropriately used to measure and monitor this fundamental human right? " the human rights-based approach to health indicators set out in this chapter provides an answer to this crucial question. UN وعلى الرغم من أن السؤال الرئيسي المطروح كان هو " هل هنالك دور تلعبه المؤشرات فيما يتعلق بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة؟ " ، فإن السؤال الجوهري المطروح في الوقت الراهن هو " كيف يمكن استخدام المؤشرات بطريقة مثلى لقياس ورصد هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان؟ " ، ويُقدّم نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان، المبين في هذا الفصل، الإجابة على هذا السؤال الجوهري.
    the Constitutional Court stated in its ruling that the right to a jury trial in a court of law afforded to a person accused of an offence punishable by the death penalty as an exceptional punitive measure (pending its abolition) must be exercised with due regard for the universal principles and rules of international law and the international agreements to which the Russian Federation is a party. UN وذكرت المحكمة الدستورية في قراراها أن الحق في محاكمة بمشاركة هيئة محلفين الذي يُمنح إلى الشخص المتهم بارتكاب جريمة يعاقب عليها بالإعدام كإجراء عقابي استثنائي (ريثما يتم إلغاؤها) يجب أن يمارس مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العالمية وقواعد القانون الدولي والاتفاقات الدولية التي الاتحاد الروسي طرف فيها.
    92. Mr. Ascencio (Mexico), referring to the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, said that a legal regime governing the topic would be in line with Principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development, and furthermore, its very existence would, by encouraging operators to act with care, constitute a preventive measure in its own right. UN 92 - السيد أسنسيو (المكسيك): في معرض إشارته إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي قال إن من شأن نظام قانوني يحكم هذا الموضوع أن يكون متسقاً مع المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. وفضلاً عن ذلك فإن مجرد وجوده سيشكل تدبيراً وقائياً في حد ذاته من خلال حث القائمين بالنشاط على تحري الدقة في تصرفاتهم.
    81. A proposal was made to add a provision to expressly deal with cases where the law of the place of arbitration, or the law under which the interim measure was granted did not permit an interim measure to be granted by an arbitral tribunal, or the parties had excluded the right for the arbitral tribunal to grant an interim measure. UN 81- أُبدي اقتراح يدعو إلى إضافة حكم حتى تكون هناك معالجة صريحة للحالات التي لا يسمح فيها قانون مكان التحكيم أو القانون الذي يُصدر بموجبه التدبير المؤقت لهيئة التحكيم بإصدار تدبير مؤقت، أو الحالات التي يكون فيها الطرفان قد استبعدا حق هيئة التحكيم في إصدار تدبير مؤقت.
    43. the insolvency law should specify that, where the debtor or other party in interest affected by a provisional measure is not given notice of the application for that provisional measure, the debtor or other party in interest affected by the provisional measures has the right, upon urgent application, to be heard promptly on whether the relief should be continued. UN 43- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، في حال عدم توجيه إشعار إلى المدين أو طرف آخر ذي مصلحة ومتأثر بتدبير مؤقت بالطلب الخاص بالتدبير المؤقت، يحق للمدين أو للطرف الآخر ذي المصلحة المتأثر بالتدابير المؤقتة، أن يُسمَع رأيه بسرعة، فيما إذا كان ينبغي استمرار التدبير الانتصافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more