"be opposed to one another" - English Arabic dictionary

    "be opposed to one another" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Dealing more specifically with the use of cluster weapons, it is designed to show that operational and humanitarian concerns are not opposed to one another but must be able to coexist more closely. UN وتهدف هذه الورقة التي تتناول بمزيد من التحديد استعمال الأسلحة العنقودية إلى بيان أن دواعي القلق المتعلقة بالعمليات ودواعي القلق الإنسانية لا تشكلان منطقين متعارضين، وإنما هما منطقان يمكن حتماً أن يتسايرا بشكل متقارب.
    48. Operational and humanitarian concerns are not opposed to one another, but must be able to coexist more closely. UN 48- إن دواعي القلق المتعلقة بالعمليات ودواعي القلق الإنسانية لا تشكلان منطقين متعارضين، وإنما هما منطقان يمكن حتماً أن يتسايرا بشكل متقارب.
    This raises the important need to raise awareness, particularly in Government institutions, that Islamic law and international human rights law are not inherently opposed to one another, but can be mutually compatible, depending on the interpretations and approaches adopted. UN ويدل هذا على الحاجة المهمة إلى إذكاء الوعي، لا سيما في أوساط المؤسسات الحكومية، بأن الشريعة الإسلامية والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتعارضان في الأصل، بل من الممكن أن يكونا متوافقين ولذلك بحسب التفسيرات والنُهج المعتمدة.
    one delegation requested an explanation regarding the legal status of a consolidated UNDAF process, positing that, if so, then the whole document should be formally approved as opposed to only the section C. another speaker queried how funds and programmes intended to monitor the legal obligations entered into by States under international instruments. UN وطالب أحد الوفود بتقديم تفسير فيما يتعلق بالمركز القانوني لعملية معززة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مفترضا أنه يتعين في هذه الحالة أن تعتمد رسميا، الوثيقة بكاملها وليس الجزء " جيم " وحده. وسأل متكلم آخر عن الكيفية التي تعتزم الصناديق والبرامج أن ترصد بها الالتزامات القانونية التي ارتبطت بها الدول بموجب الصكوك الدولية.
    one delegation requested an explanation regarding the legal status of a consolidated UNDAF process, positing that, if so, then the whole document should be formally approved as opposed to only the section C. another speaker queried how funds and programmes intended to monitor the legal obligations entered into by States under international instruments. UN وطالب أحد الوفود بتقديم تفسير فيما يتعلق بالمركز القانوني لعملية معززة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مفترضا أنه يتعين في هذه الحالة أن تعتمد رسميا، الوثيقة بكاملها وليس الجزء " جيم " وحده. وسأل متكلم آخر عن الكيفية التي تعتزم الصناديق والبرامج أن ترصد بها الالتزامات القانونية التي ارتبطت بها الدول بموجب الصكوك الدولية.
    another community of States, which was not opposed to draft article 23, simply suggested that paragraph 2 thereof should be rendered more precise " so as to avoid the impression that expulsions to countries exercising the death penalty were generally banned " . However, one State member of that community recommended that paragraph 1 of draft article 23 should be harmonized with draft article 6. UN ولم تعترض جماعة من الدول أيضا على مشروع المادة 23، واكتفت باقتراح تدقيق الفقرة 2 منه ' ' لتجنب الانطباع بأن الطرد إلى البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام محظور بوجه عام``()، ومع ذلك أوصت دولة عضو في تلك الجماعة بالمواءمة بين الفقرة 1 من مشروع المادة 23 ومشروع المادة 6().
    While some ICAO technical cooperation projects may take place in countries that would be the focus of General Assembly resolution 49/106 of 19 December 1994, ICAO does not target its activities specifically to one group of countries as opposed to another. UN وفي حين أنه يمكن أن تنفﱠذ بعض مشاريع التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي في بلدان تكون محور التركيز في قرار الجمعية العامة ٩٤/٦٠١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، فإن المنظمة لا توجه أنشطتها على وجه التحديد إلى مجموعة واحدة من البلدان في مقابل مجموعة أخرى.
    In those cases, there could be many possible solutions to the procuring entity's needs: the material may vary, and may involve the use of one source of energy as opposed to another (wind vs. solar vs. fossil fuels). UN وفي تلك الحالات يمكن أن يكون هناك العديد من الحلول الممكنة لتلبية احتياجات الجهة المشترية: فيمكن اختيار مواد متنوّعة واستخدام مصدر ما للطاقة بدل مصدر آخر (طاقة الريح بدل الطاقة الشمسية أو بدل أنواع الوقود الأحفوري).
    another topic which might be explored at some stage was the fragmentation of environmental issues in distinct legal instruments as opposed to their incorporation in one umbrella convention. UN وثمة موضوع آخر ينبغي بحثه في مرحلة ما هو تفرق المسائل البيئية في صكوك قانونية مختلفة على نقيض إدماجها في اتفاقية شاملة واحدة.
    Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. UN وهذا الإصلاح بالتأكيد لا يمكن اعتباره حكرا على الداعين إلى خيار واحد للإصلاح دون آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more