"be placed on" - Translation from English to Arabic

    • يدرج في
        
    • توضع على
        
    • منصبا على
        
    • تفرض على
        
    • يوضع على
        
    • يتسنى وضعهم على
        
    • توضع أسماؤهم على
        
    • إدراجها على
        
    • وضعها على
        
    • وضعه على
        
    • وسيجري التركيز على
        
    Many delegations stated that the topic should be placed on the agenda of the third regular session 1998 of the Executive Board. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨.
    We are resolved to meet them, but we consider that this subject must be placed on international agendas and that a search must begin for a broad solution that will open up new horizons of justice and peace. UN إننا عازمون على الوفاء بها، ولكننا نرى أن هذا الموضوع يجب أن يدرج في جداول اﻷعمال الدولية وأنه يجب أن يبدأ البحث عن حل واسع النطاق يفتح آفاقا جديدة للعدالة والسلام.
    "Be placed... on the Hydro ferry... Sunday morning. " Open Subtitles و سوف توضع على العباره المائيه صباح الأحد
    Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. UN وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل.
    In addition, restrictions continued to be placed on the freedom of movement of UNAMID, hampering the full implementation of its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تفرض على حرية حركة العملية المختلطة قيود تعوق تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا.
    To this end, two important reforms must be placed on our agenda. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يوضع على جدول أعمالنا أمران مهمان يتصــلان بعملية اﻹصلاح.
    :: Judges of the UNAT, for sessions to be held as determined by the rules of the UNAT, to be placed on a roster of suitable candidates who may be recommended to the General Assembly for election should a vacancy arise UN :: قضاة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، لدورات تعقد وفقا لما تحدده قواعد محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، حتى يتسنى وضعهم على قائمة بأسماء المرشحين المناسبين الذين قد يوصى بهم لكي تنتخبهم الجمعية العامة في حال نشوء وظيفة شاغرة
    Applicants successful in the interview, but not assigned to a field position, would be placed on the UNSECOORD security roster so as to be available for rapid assignment. UN وأما أصحاب الطلبات الناجحون في المقابلة والذين لم تعين لهم وظيفة ميدانية فسوف توضع أسماؤهم على السجل الأمني لمنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة كيما يكونوا متاحين لتعيينهم على جناح السرعة.
    The most recent instrument of engagement, the Statement of Mutual Commitments on Peacebuilding in Liberia, had made Liberia the fifth country to be placed on the Commission's agenda. UN وقال إن أحدث أداة للتعاون، وهي بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا، جعلت ليبريا خامس بلد يدرج في جدول أعمال اللجنة.
    No proposal for a modification of the allocation of expenses of the Court for the time being in force shall be placed on the agenda unless it has been communicated to the States Parties at least sixty days before the opening of the session. UN لا يدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير قسمة نفقات المحكمة السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى الدول الأطراف قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستين يوما.
    No proposal for a modification of the allocation of expenses of the Court for the time being in force shall be placed on the agenda unless it has been communicated to the States Parties at least sixty days before the opening of the session. UN لا يدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير تخصيص نفقات المحكمة السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى الدول الأطراف قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستين يوما. المادة 23
    No proposal for a modification of the allocation of expenses for the time being in force shall be placed on the agenda unless it has been communicated to the members of the Assembly at least ninety days before the opening of the session. UN لا يدرج في جدول اﻷعمال أي اقتراح بتعديل قسمة النفقات التي تكون سارية في ذلك الوقت ما لم يكن الاقتراح قد أبلغ إلى أعضاء الجمعية قبل ما لا يقل عن تسعين يوما من افتتاح الدورة.
    Developing nations, especially the poorest and most vulnerable, including small islands and least developed countries, must be placed on a path to sustained growth. UN إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد.
    :: The Forest Stewardship Council has continued to expand its country coverage, and has developed a label to be placed on certified final products; UN :: ظل مجلس رعاية الأخشاب يوسع نطاق تغطيته القطرية وأعد علامة توضع على المنتجات النهائية المعتمدة عليها؛
    The point was made that the subsequent practice of all parties to a multilateral treaty carried special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وأشيرَ إلى أن الممارسة اللاحقة من جميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف لها وزن خاص، وينبغي ألا توضع على قدم المساواة مع الممارسة التي تعكس موقف بعض الأطراف فقط.
    Focus continues to be placed on the most senior-level persons accused of the most serious crimes. UN واستمر التركيز منصبا على الأشخاص الأرفع رتبا من المتهمين بأخطر الجرائم.
    Given the restraints on mass production and conventional distribution of information materials, and in view of the rapid development of new technologies, emphasis continues to be placed on the dissemination of information through electronic networks and databases. UN ونظرا لقيود اﻹنتاج بالجملة والتوزيع التقليدي للمواد اﻹعلامية، وللتطور السريع في التكنولوجيات الحديثة، لا يزال التركيز منصبا على نشر المعلومات عن طريق الشبكات وقواعد البيانات الالكترونية.
    Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Please also indicate any restriction that may be placed on the exercise of these rights, in conformity with article 15, paragraph 2. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    As noted in paragraph 254 of the report, a breach of an international tariff clause could not be placed on the same level as genocide or occupation of territory by another State. UN وكما أشير في الفقرة ٢٥٤ من التقرير فإن اﻹخلال بشرط تعريفي دولي لا يمكن أن يوضع على المستوى ذاته الذي توضع عليه إبادة الجماعية أو احتلال إقليم دولة أخرى.
    :: Full-time judges for the UNDT, to be placed on a roster of suitable candidates who may be recommended to the General Assembly for election to serve in New York, Geneva or Nairobi, should a vacancy arise UN :: قضاة متفرغون لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، حتى يتسنى وضعهم على قائمة بأسماء المرشحين المناسبين الذين قد يوصى بهم لكي تنتخبهم الجمعية العامة للعمل في نيويورك أو في جنيف أو في نيروبي، في حال نشوء وظيفة شاغرة
    Staff members on fixed-term appointments seeking to be placed on the roster and considered as internal candidates would be required to have their educational qualifications validated by the Unit. UN ويُشترط بالموظفين الذين يعملون بموجب تعيينات محددة المدة، والذين يريدون أن توضع أسماؤهم على القائمة ليُنظر في تعيينهم باعتبارهم مرشحين داخليين، تصديق مؤهلاتهم التعليمية من طرف الوحدة.
    The Joint Working Group also identified issues that would be placed on the agenda for the second session of the Joint Working Group, as outlined in paragraph 7.4 of the attached report. UN 9 - حدد أيضا الفريق العامل المشترك مجموعة من القضايا التي سيتم إدراجها على جدول أعمال الدورة الثانية للفريق كما ورد في الفقرة 7 - 4 من هذا التقرير.
    Capacity to pay could not, however, be determined only by national income and per capita income, since disparities between developed and developing countries meant that they could not be placed on an equal footing. UN بيد أنه ليس بالمستطاع تحديد القدرة على الدفع بالدخل القومي ونصيب الفرد من الدخل فحسب، ﻷن التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعني أنه لا يمكن وضعها على قدم المساواة.
    "A stone may then be placed on my grave, and my name engraved on the stone facing the sun." Open Subtitles حجر يمكن وضعه على قبري، و أسمي ينقش على الحجر الذي يواجه الشمس
    Emphasis will be placed on the prevention of and response to violence against women. UN وسيجري التركيز على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more