"be pointed out that" - Translation from English to Arabic

    • بالذكر أن
        
    • باﻹشارة أنه
        
    • يشار إلى أن
        
    • لا بد من الإشارة إلى أن
        
    • أن نوضح أن
        
    • تنبغي الإشارة إلى أن
        
    • بالذكر أنه تم
        
    It should be pointed out that the provisions of the new constitution have removed any trace of discrimination against women. UN وجدير بالذكر أن أحكام الدستور الجديد قضت على كل أثر للتمييز ضد المرأة.
    It should be pointed out that the Movement of Non-Aligned Countries also supported that position. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.
    It must be pointed out that Colombian legislation is generally designed to secure respect for and promotion of equality between men and women. UN وجدير بالذكر أن التشريعات الكولومبية ترمي عامة إلى ضمان احترام المساواة والنهوض بها بين الرجل والمرأة.
    However, it should be pointed out that there does not appear to be an institutional policy to permit the gradual but sustained integration of members of the various ethnic groups into the police force. UN غير أن الجدير باﻹشارة أنه لا يبدو أن ثمة سياسة مؤسسية تسمح بالاندماج التدريجي والمتواصل ﻷفراد شتى المجموعات العرقية في قوة الشرطة.
    It should be pointed out that these evictions have taken place on the territory of both entities. UN وينبغي أن يشار إلى أن هذه الحالات من الطرد قد حدثت في اقليم الكيانين معاً.
    Here, it must be pointed out that the responsibility entrusted to the Council by the Charter is the maintenance of international peace and security. UN وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين.
    It should be pointed out that Danish police authorities continuously assess the security conditions pertaining to the foreign diplomatic and consular missions and representatives. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    It should be pointed out that administrative courts have been re—established. UN وجدير بالذكر أن المحاكم الإدارية بدأت تعمل من جديد.
    It should be pointed out that the rate of family benefits is modest and is inadequate to attain the objectives for which the benefits are granted. UN من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات.
    It must be pointed out that the 10 thematic groups draw their membership from women and men working in civil society (NGOs) in the 12 Beijing areas. Background UN وجدير بالذكر أن الأفرقة المواضيعية العشرة مشكلة من النساء والرجال العاملين في حقل المجتمع المدني، ومن ثم في المجالات الاثنى عشر المذكورة في إعلان بيجين.
    It should be pointed out that the draft law on international judicial cooperation in criminal matters is characterized by the following features: UN وجدير بالذكر أن أهم ملامح مشروع قانون التعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي تتمثل في الآتي:
    Lastly, it should be pointed out that the region's performance will be influenced by the elections due to be held in various countries of the region during 2004. UN وختاما، من الجدير بالذكر أن أداء المنطقة سيتأثر بالانتخابات المقرر إجراؤها في شتى بلدان المنطقة خلال عام 2004.
    It should be pointed out that Mexico is a State party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وجدير بالذكر أن المكسيك دولة عضو ف اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    It should be pointed out that the process is underway to recruit a technical expert who will be jointly funded by UNCCD and CBD. UN وجدير بالذكر أن المساعي جارية لانتداب خبير فني ستشارك اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في تمويل تكاليفه.
    It should be pointed out that the authorization issued is valid only within the national territory. UN ومن الجدير بالذكر أن الإذن الممنوح لا يصلح إلا داخل الإقليم الوطني.
    It should be pointed out that heirs choose to apply this inheritance regime out of religious observance; it is not imposed on them. However, the practice does affect de jure equality between men and women. UN ومن الجدير بالذكر أن الأمر لا يتعلق بنظام إرث مفروض على الورثة بل باختيارهم إياه بسبب تقواهم الدينية، لكن هذه الممارسة تؤثر مع ذلك على المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الشأن.
    It should be pointed out that all the above-mentioned minutes were signed by every member of the tripartite committee, including Kuwait. UN والجدير بالذكر أن جميع المحاضر المشار إليها موقعة من قبل أعضاء اللجنة الثلاثية جميعا ومن ضمنهم الكويت.
    It should be pointed out that some groups of returnees and displaced persons were affected by problems related to access to land. UN والجدير بالذكر أن بعض مجموعات العائدين والمشردين قد تضررت من مسائل تتعلق بالحصول على اﻷراضي.
    Despite all its efforts to reverse the foreign investment process, it should be pointed out that none of the enterprises with investments in Cuba has withdrawn. UN وبالرغم من أن جميع مقاصد القانون تركز على عكس مسار عملية الاستثمارات الخارجية، فجدير باﻹشارة أنه لم تسحب شركة واحدة استثمرت أموالها في كوبا تلك الاستثمارات.
    It must be pointed out that the ABM Treaty prohibits all such systems. UN ويجب أن يشار إلى أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر جميع هذه المنظومات.
    But, it should be pointed out that they can be over-inclusive as well. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن هذه النظم يمكن أن تكون شاملة أكثر مما يلزم.
    In this regard, it should be pointed out that the participants in the workshop were drawn from key stakeholders, such as the public sector, the private sector, civil society and non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نوضح أن المشاركين في حلقة العمل كانوا قد اختيروا من بين كبار أصحاب المصالح، مثل القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية.
    It should be pointed out that prior to this administrative measures disallowed corporal punishment in the sole co-ed juvenile rehabilitation centre in Guyana. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم قبل ذلك، بموجب تدابير إدارية، حظر العقوبة الجسدية في مركز تأهيل الأحداث المختلط الوحيد في غيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more