Crime victims could be present during court proceedings. | UN | ويمكن لضحايا الجريمة الحضور أثناء إجراءات المحكمة. |
It was suggested that the national authorities could carry out investigations pursuant to instructions provided by the court and that the Prosecutor or staff members could be present during the investigation and possibly participate therein. | UN | وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه. |
It was suggested that the national authorities could carry out investigations pursuant to instructions provided by the Court and that the Prosecutor or staff members could be present during the investigation and possibly participate therein. | UN | وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه. |
In accordance with the Covenant and Spanish law, the accused is entitled to be present during the proceedings. | UN | ووفقا للعهد وللقانون الاسباني، يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة. |
95. The SPT also recommends that medical examinations are carried out in keeping with the principle of medical confidentiality: no person apart from medical personnel should be present during the examination. | UN | 95- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية: ينبغي ألا يحضر أثناء الفحص أي شخص بخلاف العاملين الطبيين. |
The Parties may be present during such inspections; and | UN | ويجوز لﻷطراف الحضور أثناء عمليات التفتيش تلك؛ |
The decision directs Mr. Ruto to sign a waiver in respect of his right to be present during trial and sets out a list of stages during which he is required to be present. | UN | ويطلب القرار إلى السيد روتو التوقيع على التنازل عن حقه في الحضور أثناء المحاكمة، ويحدد قائمة بالمراحل التي يجب عليه أن يكون حاضرا خلالها. |
He wished to have more information on the rights of the lawyers assigned to detainees; for example, at what point following a detainee's apprehension did the lawyer have access to the detainee? He also wondered how frequently that access was granted once incommunicado detention had started, and whether the lawyer could be present during interrogation. | UN | وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حقوق المحامين المعينين للمحتجزين؛ فعلى سبيل المثال في أي نقطة بعد القبض على أي محتجز تتاح للمحامي إمكانية الوصول إلى المحتجز؟ وتساءل أيضاً عن مدى تواتر منح إمكانية الاتصال ما أن يبدأ الحبس الانفرادي وما إذا كان يمكن للمحامي الحضور أثناء الاستجواب. |
The Board requested the secretariat to invite a member of the Board of Auditors to be present during its third session in order to discuss the comments made by the auditors on the management of technical cooperation projects. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمانة أن تدعو عضواً من مجلس مراجعي الحسابات الى الحضور أثناء دورته الثالثة من أجل مناقشة التعليقات التي أبداها مراجعو الحسابات بشأن إدارة مشاريع التعاون التقني. |
It appears implicitly from the medical document that the examination was done without the girl's consent, and the report did not contain any remark as to whether her parents had been informed and called to be present during the examination. | UN | ويبدو ضمنياً من الوثيقة الطبية أن الفحص اجري دون موافقة البنت وأن التقرير لم يتضمن أي ملاحظة بشأن ما إذا كان والداها قد أخبرا بذلك وطلب إليهما الحضور أثناء الفحص. |
2. Only members and alternate members of the Committee and secretariat officials may be present during the elaboration and adoption of a decision of a branch. | UN | 2- والأعضاء والأعضاء المناوبون في اللجنة وموظفو الأمانة هم وحدهم الذين يجوز لهم الحضور أثناء وضع واعتماد المقرر من قبل الفرع. |
71. Article 37 contained the general requirement that the accused should be present during the trial. | UN | ٧١ - وذكر أن المادة ٣٧ تتضمن الافتراض العام بأن المتهم ينبغي أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة. |
95. The accused is entitled, but is not obliged, to be present during proceedings. | UN | ٩٥- يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة، ولكنه غير ملزم بذلك. |
The Committee has not always received sufficient information concerning the protection of the right of the accused to be present during the determination of any charge against him nor how the legal system assures his right either to defend himself in person or to be assisted by counsel of his own choosing, or what arrangements are made if a person does not have sufficient means to pay for legal assistance. | UN | فاللجنة لم تتلق دائماً معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة إليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ إذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية. |
259. The SPT also recommends that medical examinations are carried out in keeping with the principle of medical confidentiality: no person apart from medical personnel should be present during the examination. | UN | 259- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية: ينبغي ألا يحضر أثناء الفحص أي شخص بخلاف العاملين الطبيين. |
10. A member shall not participate in, be present during, or influence in any way the examination of a communication, either at the admissibility or the merits stage, if: | UN | 10 - لا يشترك عضو في دراسة رسالة أو يحضر أثناء دراستها أو يؤثر بأي شكل من الأشكال في دراستها، سواء في مرحلة تحديد مقبوليتها أو مرحلة أسسها الموضوعية، إذا كان: |
10. A member shall not participate in, be present during, or influence in any way the examination of a communication, either at the admissibility or the merits stage, if: | UN | 10- لا يشترك عضو في دراسة رسالة أو يحضر أثناء دراستها أو يؤثر بأي شكل من الأشكال في دراستها، سواء في مرحلة تحديد مقبوليتها أو مرحلة أسسها الموضوعية، إذا كان: |
That having been said, the Committee takes note of the fact that a delegation from the State party came on 9 November 2009 to explain, after the fact, why the delegation had not been able to be present during the Committee's consideration of its report. | UN | بيد أن اللجنة تحيط علما بأن وفداً من الدولة الطرف قدم يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاجتماع بها ولكي يوضح لها، تالياً، الأسباب التي حالت دون حضوره عند النظر في التقرير. |
28. Mr. Hakeeme (Islamic Republic of Iran) said that lawyers had the right to be present during questioning but could not intervene. | UN | 28- السيد حكيم (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن للمحامي الحق في الحضور خلال التحقيق، ولكنه لا يستطيع التدخل في مجراه. |
Team members are required to be present during the rollover period to monitor the situation and handle incidents that may arise. | UN | ويُطلب من أعضاء اﻷفرقة أن يكونوا حاضرين خلال فترة الانتقال لمراقبة الحالة ومعالجة أية حوادث يمكن أن تقع. |
The Committee also requested its secretariat to invite the organizations to send representatives to be present during its 1999 session. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى أمانتها أن تدعو المنظمتين الى إيفاد ممثلين للحضور أثناء دورتها لعام ١٩٩٩. |
A safety officer must be present during any search or chemical evidence gathering operation involving hazardous wastes. | UN | 11 - ينبغي للمسؤول عن السلامة أن يكون حاضراً أثناء أي بحث بشأن عملية تجميع الأدلة الكيميائية المتعلقة بالنفايات الخطرة. |
It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. | UN | وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية. |