"be present in" - Translation from English to Arabic

    • يكون موجودا في
        
    • تكون موجودة في
        
    • الحضور في
        
    • التواجد في
        
    • تكون حاضرة في
        
    • يكون حاضرا في
        
    • يكونوا موجودين في
        
    • موجودون في
        
    • يكون حاضراً في
        
    • الحضور إلى
        
    • يكونوا حاضرين في
        
    • بالوجود في
        
    • من المثول
        
    If not possessing Paraguayan nationality, such person should be present in the national territory and extradition refused. UN وإذا لم يكن هذا الشخص حاملا الجنسية الباراغواية، ينبغي له أن يكون موجودا في الإقليم الوطني وأن يكون طلب تسليمه قد رُفض.
    Of the 12 military observers for whom mission subsistence allowance was budgeted, only four Austrians would be present in the mission area until the end of October. UN من بين المراقبين العسكريين اﻹثنى عشر الذين وضعت ميزانية لبدل اقامتهم، لن يكون موجودا في منطقة البعثة سوى أربعة نمساويين حتى آخر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries that are interested in technical cooperation projects. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون موجودة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Since Forum members cannot be present in many of these processes, it is important that reports thereon be made available to them. UN وبما أن أعضاء المنتدى ليس بوسعهم الحضور في كثير من هذه العمليات، فمن المهم أن تتوافر لهم التقارير المقدمة عنها.
    However, OHCHR does not have the capacity to be present in all countries which are interested in technical cooperation projects. UN ولكن المفوضية ليس لديها طاقة التواجد في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    And UNAMA should be present in each and every province, including in the south. UN وينبغي لهذه البعثة أن تكون حاضرة في كل إقليم، بما في ذلك أقاليم الجنوب.
    And it is precisely because of that mission that it has the duty to be present in the lives of nations and is committed to bringing justice and solidarity among people. UN وبسبب هذه الرسالة تحديدا عليه واجب بأن يكون حاضرا في حياة الدول وعليه التزام بجلب العدالة والتضامن بين الناس.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN وعلى جميع المتكلمين، ولا سيما أول ثلاثة متكلمين في جلسة من الجلسات أن يكونوا موجودين في قاعة الاجتماع في الموعد المحدد.
    The ultimate goal for UNCDF was to be present in all LDCs, including crisis countries, to ensure maximum impact. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    The ultimate goal for UNCDF was to be present in all least developed countries, including crisis countries, to ensure maximum impact. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    Their lawyers, parents, legal guardians and social workers, psychologists and psychiatrists employed by the juvenile courts may be permitted to be present in the courtroom. UN ويجوز أن يكون موجودا في قاعة المحكمة محاميهم ووالداهم ووصيهم القانوني واﻷخصائيون الاجتماعيون وعلماء النفس وأطباء النفس الذين توظفهم محاكم اﻷحداث.
    Under the revised guidelines, in order for an area to be identified as a Particularly Sensitive Sea Area, at least one of the criteria listed in the guidelines should be present in the entire proposed area, though the same criterion need not be present throughout the entire area. UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية المنقحة، يجب أن يتوافـر معيار واحد على الأقل من المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية فـي كامل المنطقة البحرية المقترحة لكي يمكـن تصنيفها كمنطقة بحرية شديدة الحساسية، غير أن المعيار نفسه لا يتعين أن يكون موجودا في جميع أنحـاء المنطقة.
    (b) Receives information that a United Nations official or expert on mission who has committed or who is alleged to have committed a crime set out in article 3 may be present in its territory. UN (ب) أو معلومات تفيد بأن مسؤولا أو خبيرا موفدا في بعثة تابعا للأمم المتحدة ارتكب جريمة من الجرائم المبينة في المادة 3 أو يدعى ارتكابه لها قد يكون موجودا في أراضيها().
    To allow yourself to actually be present in a moment. Open Subtitles لتسمح لنفسك فعلا تكون موجودة في الوقت الراهن.
    Examination of the various indicators has revealed that they tend to be present in many different cases of potential fraud, regardless of the level of sophistication of the financial decision-maker, or of the development of a particular economy involved. UN وقد تبيَّن من فحص مختلف المؤشّرات أنها يرجَّح أن تكون موجودة في حالات مختلفة كثيرة من أفعال الاحتيال المحتملة بصرف النظر عن درجة تطوّر الجهة التي تتخذ القرار المالي أو مستوى نمو الاقتصاد المعني.
    TFRK can be employed to guide the practical choice of those species most likely to exhibit the desired properties from among the thousands of species that may be present in a forest. UN ويمكن استخدام المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات بحيث يتم بصورة عملية اختيار اﻷنواع، التي قد تكون أكثر تمتعا بالخصائص المرغوب فيها، من بين آلاف اﻷنواع اﻷخرى التي قد تكون موجودة في الغابة.
    To add to the spirit of sportsmanship today, the delegation of the United States invited several Olympians to be present in the Hall. UN وتعزيزا للروح الرياضية اليوم، دعا وفد الولايات المتحدة عددا من الأولمبيين إلى الحضور في هذه القاعة.
    I therefore request representatives to be present in the General Assembly Hall at 3 o'clock sharp. UN لذلك، أرجو من الممثلين التواجد في قاعة الجمعية العامة الساعة ٠٠/١٥ تماما.
    Equally at stake is the capacity of the United Nations to be present in crises, revolts and disasters that assault peoples' dignity and threaten their very existence. UN وكذلك على المحك قدرة الأمم المتحدة على أن تكون حاضرة في الأزمات والثورات والكوارث التي تحط من كرامة الناس، وتهدد وجودهم.
    The Chair explained that it was a roll-call vote and that each delegation had to be present in the room when their name was called. UN فأوضح الرئيس أن التصويت كان بنداء الأسماء، وأنه يجب على كل وفد أن يكون حاضرا في قاعة الاجتماع عند نداء اسمه.
    All speakers, in particular the first three at a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويتعين على جميع المتكلمين، وبخاصة أول ثلاثة في جلسة معينة، أن يكونوا موجودين في غرفة اجتماعات اللجنة في الوقت المحدد.
    Children are still assumed to be present in these groups. UN ولا يزال يسود الاعتقاد بأن الأطفال موجودون في صفوفها.
    The issue of Pan-Africanism was also raised as one that should be present in the discussions. UN وأُثير أيضاً موضوع الانتماء إلى أفريقيا بوصفه موضوعاً ينبغي أن يكون حاضراً في المناقشات.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويجب على جميع المتكلمين، لا سيما الثلاثة الأول فيما يخص اجتماعاً محدداً، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    The SPT recommends that detainees should not only be present in the court hearing regarding detention and its continuation, but that the court should afford them an opportunity to speak and to report any ill-treatment. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن المحتجزين لا ينبغي فقط أن يكونوا حاضرين في جلسة المحكمة المكرسة للاحتجاز ولمواصلته بل ينبغي أن تتاح لهم فرصة حقيقة للتكلم وللإبلاغ بأي إساءة معاملة تعرضوا لها.
    The clearance was delayed while authorities sought confirmation from within the Government that UNHCR had permission to be present in El Obeid. UN وقد تأخر التصريح ريثما تحصل السلطات على تأكيد من الحكومة بأن مفوضية شؤون اللاجئين مأذون لها بالوجود في الأبيض.
    Paragraph 31: The Committee recommends that the State party should establish the right of appeal before a sitting judge to ensure that coercive measures are lawful and to enable detainees to be present in court. UN الفقرة 31: توصي اللجنة الدولة الطرف بتقرير حق اللجوء إلى أحد قضاة المحكمة لضمان أن تكون الإجراءات التقييدية قانونية ولتمكين الشخص المحتجز من المثول في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more