"be presented to the" - Translation from English to Arabic

    • ستقدم إلى
        
    • سيقدم إلى
        
    • سيعرض على
        
    • المقرر تقديمها إلى
        
    • يعرض على
        
    • المقرر تقديمه إلى
        
    • تقدَّم إليها
        
    • سوف تقدم إلى
        
    • تعرض على مجلس
        
    • سوف تعرض على
        
    • إبلاغها للمدعى
        
    • المقرر عرضه على
        
    • عرضها على المجلس
        
    • سيقدم الى
        
    • لعرضها على الصندوق الاستئماني
        
    The European Union looks forward to the proposals to be presented to the governing bodies. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى المقترحات التي ستقدم إلى مجالس اﻹدارة.
    Human rights in legislation, a study to be presented to the Lebanon University as a PhD thesis UN حقوق اﻹنسان في التشريع، دراسة ستقدم إلى جامعة لبنان كرسالة للدكتوراه
    :: Staff and management agreed on proposal for implementation of continuing appointments to be presented to the General Assembly UN :: وافق الموظفون والإدارة على اقتراح لتنفيذ التعيينات المستمرة سيقدم إلى الجمعية العامة.
    During this CGE meeting, the experts will consider how the conclusions and recommendations of the Inter-Regional Workshop would be incorporated into the report to be presented to the SBI at its fourteenth session. UN وخلال هذا الاجتماع الذي سيعقده فريق الخبراء الاستشاري، سينظر الخبراء في كيفية إدراج استنتاجات وتوصيات حلقة العمل الأقاليمية في التقرير الذي سيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة.
    The United Republic of Tanzania will vote in favour of the draft resolution to be presented to the Assembly. UN وستصوت جمهورية تنزانيا المتحدة مؤيدة مشروع القرار الذي سيعرض على الجمعية.
    This is without prejudice to the form or legal nature of the outcome to be presented to the COP. UN ولا يمس هذا بشكل النتائج المقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ولا بطبيعتها القانونية.
    It is expected that it will be presented to the Commission for adoption in 2012 as an international statistical standard. UN ومن المتوقع أن يعرض على اللجنة لاعتماده في عام 2010 كما ورد في المعيار الإحصائي الدولي.
    The Department has advised OIOS that the necessary proposals would be presented to the General Assembly in 2004. UN وأفادت الإدارة المكتب بأن المقترحات اللازمة ستقدم إلى الجمعية العامة عام 2004.
    The medal, which she declared belongs to all Mexican women, will be presented to the Human Rights Council. UN وأعلنت أن الميدالية هي ملك جميع النساء المكسيكيات وأنها ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Delegations indicated interest in thematic evaluations to be presented to the Board in the future. UN وأشارت الوفود إلى اهتمامها بالتقييمات المواضيعية التي ستقدم إلى المجلس في المستقبل.
    The secretariat shall inform all members of the Board of which country cooperation frameworks will be presented to the Board; UN ويجب على اﻷمانة أن تقوم بإبلاغ جميع أعضاء المجلس بأطر التعاون القطري التي ستقدم إلى المجلس؛
    No provision is made for the support account for peace-keeping in these estimates since the budget for the support account will be presented to the General Assembly separately. UN لم يدرج في هذه التقديرات مبلغ لحساب دعم حفظ السلام بما أن ميزانية حساب الدعم ستقدم إلى الجمعية العامة بشكل منفصل.
    Based on the report to be presented to the Budapest Ministerial Council, the European Union will support action to implement the far-reaching reforms aimed at defining those priorities and will contribute actively to that process. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    The research results would be included in the review of the Act, which would be presented to the Ministry of Justice in 2008. UN وسيتم إدراج نتائج البحث في الاستعراض المتعلق بالقانون، الذي سيقدم إلى وزارة العدل في عام 2008.
    To this end, I have engaged experts to prepare a first draft which will be presented to the authorities for their consideration in the near future. UN ولتحقيق ذلك، قمت بالاستعانة بخبراء ﻹعداد مشروع أول سيعرض على السلطات للنظر فيه في المستقبل القريب.
    The incumbent will also prepare reports to be presented to the legislative bodies and the Department of Peacekeeping Operations on issues such as the impact of restructuring and other reform activities, including recruitment policies and procedures. UN كما سيعد شاغل الوظيفة التقارير المقرر تقديمها إلى الهيئات التشريعية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل من قبيل تأثير إعادة الهيكلة وغير ذلك من أنشطة الإصلاح، بما في ذلك سياسات وإجراءات التوظيف.
    A report on the status of its preparation of the comprehensive report will be presented to the eighth session of the SBSTA. UN وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل.
    The information made available by the respective entities of the United Nations system will be included in the next biennial report of the Secretary-General on this subject, due to be presented to the Assembly at its fifty-second session. UN وستدرج المعلومات التي سيقدمها كل كيان من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تقرير اﻷمين العام عن فترة السنتين بشأن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين.
    In it, the Committee took note of the preliminary discussions and requested that a revised document should be presented to the Committee at its seventh session. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمناقشات الأولية وطلبت أن تقدَّم إليها ورقة منقحة في دورتها السابعة.
    15. Action: The AWG-LCA will be invited to accelerate its efforts to resolve outstanding issues with a view to reaching agreement on an outcome to be presented to the COP for adoption at its sixteenth session. UN الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى الإسراع في جهوده التي يبذلها لحل المسائل العالقة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تقدم إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة.
    Any such matters could be presented to the Pension Board at its July 2004 session. UN وأضاف أن مثل تلك المسائل يمكن أن تعرض على مجلس المعاشات التقاعدية في دورته لشهر تموز/يوليه 2004.
    The Secretariat would thus have great influence in the selection of judges for the proposed Dispute Tribunal and a degree of influence upon the lists of judges to be presented to the General Assembly to constitute the Appeals Tribunal. UN وهكذا سيكون للأمانة العامة تأثير كبير في اختيار قضاة محكمة المنازعات المقترحة، وقدر من التأثير على قوائم القضاة التي سوف تعرض على الجمعية العامة لتشكيل محكمة الاستئناف.
    Article 109 of the Code further stipulates that summonses and arrest and detention warrants must be presented to the person on whom they are served and a copy thereof must be left with him. UN وتوجب المادة 109 من هذا القانون إبلاغها للمدعى عليه: " يبلغ المدعى عليه مذكرات الدعوة والإحضار والتوقيف ويترك له صورة عنها " .
    This, he explained, was in anticipation of a formal report on the implementation of its cost recovery policy, to be presented to the Executive Board at its first regular session 2010. UN وأوضح أن هذا التقرير يمهد لتقرير رسمي عن تنفيذ سياسات الصندوق فيما يتعلق باسترداد التكاليف، من المقرر عرضه على المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2010.
    For example, independent evaluations that are due to be presented to the Executive Board are discussed in regular senior management meetings together with their management responses. UN فمثلاً، التقييمات المستقلة المقرر عرضها على المجلس التنفيذي تناقَشْ في الاجتماعات المنتظمة للإدارة العليا مع ردود الإدارة عليها.
    Detailed suggestions made during the discussion should be reflected in the revised text to be presented to the Commission at its thirty-ninth session. UN وينبغي أن ترد في النص المنقح الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين الاقتراحات المفصلة المقدمة خلال المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more