"be presumed innocent" - Translation from English to Arabic

    • افتراض البراءة
        
    • افتراض براءته
        
    • قرينة البراءة
        
    • اعتبارهم أبرياء
        
    • بريء
        
    • افتراض براءة
        
    • اعتبارهما بريئين
        
    • تُفترض براءته
        
    • اعتبار المتهم بريئاً
        
    • افتراض أنهم أبرياء
        
    • افتراض المتهم بريئاً
        
    • افتراض براءتها
        
    • يُعتبر بريئا
        
    • برئ
        
    • تُفتَرض براءته
        
    Substantive issues: Right to life; fair hearing; right to be presumed innocent UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    The source alleges that the trial court violated the right to be presumed innocent. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    He further maintains that there has been a violation of article 14, since his treatment by parliament and the administration seriously infringed his right to be presumed innocent. UN ويؤكد كذلك أنه وقع انتهاك للمادة 14، لأن معاملة البرلمان والإدارة له انتهكت بشكل خطير حقه في افتراض براءته.
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    Perpetrators of terrorist offences enjoy the right to be presumed innocent and are guaranteed a fair trial. UN ويعترف لمرتكبي الجرائم الإرهابية بالحق في افتراض البراءة والضمانات التي يتطلبها إجراء محاكمة عادلة.
    Assuming such a connection denied the basic right to due process and the right to be presumed innocent. UN والزعم بوجود هذه الصلة ينفي الحق الأساسي في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    Such assumptions ignored the universally recognized right to due process and right to be presumed innocent. UN كما أن هذه الافتراضات تتجاهل الحق المعترف به عالمياً في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    Defendants must be presumed innocent until their guilt has been proven without leaving any room for reasonable doubt, in application of the highest standards for the gathering and assessment of evidence. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    Defendants must be presumed innocent until their guilt has been proven without leaving any room for reasonable doubt, in application of the highest standards for the gathering and assessment of evidence. UN وينبغي افتراض البراءة في المتهمين إلى أن تثبت إدانتهم بما لا يدع مجالا للشك بتطبيق أعلى المعايير في جمع اﻷدلة وتقييمها.
    Right to be presumed innocent 0 0 b/ b/ UN الضمانات اﻹجرائية: الحق في افتراض البراءة
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    He further maintains that there has been a violation of article 14, since his treatment by parliament and the administration seriously infringed his right to be presumed innocent. UN ويؤكد كذلك أنه وقع انتهاك للمادة 14، لأن معاملة البرلمان والإدارة له انتهكت بشكل خطير حقه في افتراض براءته.
    Anyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proven guilty. UN ويحق لأي شخص توجه إليه تهمة بارتكاب جرم جزائي افتراض براءته حتى تثبت إدانته.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    Overall, this represents a violation of the right to be presumed innocent. UN ويشكِّل هذا عموماً انتهاكاً للحق في قرينة البراءة.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    Until proven guilty, Fiji’s Constitution required that he be presumed innocent. UN ويقضي دستور فيجي أن من المفترض بأنه بريء حتى تثبت إدانته.
    This dismissal violates article 14, paragraph 2, which establishes that everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent. UN ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية.
    3.6 It is claimed that, because Cabal was and Pasini continues to be treated in all respects as persons found guilty and serving a sentence, they have not been afforded the right to be presumed innocent until proved guilty according to law, contrary to article 14, paragraph 2 of the Covenant. UN 3-6 ويزعم كابال أنه، بالنظر للمعاملة التي تلقاها والتي لا يزال باسيني يتلقاها فيما يتعلق بجميع الجوانب بوصفهما شخصين مذنبين ويقضيان فترة محكومية، لم يتح لهما التمتع بحق اعتبارهما بريئين لحين ثبوت إدانتهما وفقاً للقانون، وهو أمر يتنافى والفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Furthermore, the draft revised KUHAP fails to explicitly acknowledge and safeguard the right of every person suspected of, or charged with, a criminal offence to be presumed innocent until and unless proven guilty according to law and after a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع القانون المنقح لا يعترف صراحة بحق أي شخص متهم أو مشتبه في ارتكابه جريمة جنائية ويضمن حقه في أن تُفترض براءته حتى تثبت إدانته وما لم تثبت وفقاً للقانون وبعد محاكمة عادلة.
    It is alleged that the rights of defence were violated, in particular the right to be presumed innocent, which the Chief Judge is said to have breached by expressing on different occasions, as early as the initial hearing, a pre-judgement about the author's guilt. UN ويُدعى أن المحكمة انتهكت الحقوق المتصلة بالدفاع وبوجه خاص الحق في اعتبار المتهم بريئاً إلى أن تثبت إدانته، حيث أعلن رئيس المحكمة في مناسبات كثيرة، ومنذ التحقيق الابتدائي، أن صاحب البلاغ مذنب فيما هو منسوب إليه.
    It has been argued that it is inappropriate to release the names of the perpetrators in processes such as " truth commissions " , when perpetrators do not benefit from the legal guarantees normally granted to persons in criminal processes, in particular the right to be presumed innocent. UN وقد سيقت الحجج للدفع بأن من غير الملائم الإفصاح عن أسماء الجناة في سياق إجراءات مثل إجراءات " لجان الحقيقة " ، لا يستفيد فيها الجناة من الضمانات القانونية التي تمنح عادة للأشخاص في الإجراءات الجنائية، وبصفة خاصة الحق في افتراض أنهم أبرياء.
    For purposes of Guideline 33, the rights of accused persons to a fair and impartial trial should be considered to be the rights set forth in articles 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular the right to be presumed innocent until proved guilty according to law, to have adequate facilities for the preparation of a defence and to examine, or have examined, the witnesses against him. UN ولأغراض المبدأ التوجيهي رقم 33، تعتبر حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة، هي الحقوق المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وخاصة الحق في افتراض المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وفقاً للقانون، وأن تكون لـه الوسائل الملائمة لإعداد دفاعه وأن يقوم باستجواب الشاهد الذي شهد ضده أو يتم استجواب هذا الشاهد.
    3.3 With regard to article 14, the author asserts that she has no access to a judicial procedure whereby she may challenge, in a fair hearing, the conclusions reached by parliament and the Administration and that her right to be presumed innocent has not been respected. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 14، تؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تُتح لها فرصة لاتخاذ إجراء قضائي للاعتراض بشكل عادل على النتائج البرلمانية والإدارية ولا لاحترام حقها في افتراض براءتها حتى تثبت إدانتها.
    (i) Right to be presumed innocent until proved guilty (Covenant, art. 14, para. 2) UN (ط) حق كل فرد في أن يُعتبر بريئا حتى تثبت إدانته (الفقرة 2 من المادة 14 من العهد)
    (c) According to article 17, paragraph 1, of the same Act, an accused person shall be presumed innocent until proved guilty by a court verdict; however, legal proceedings may be taken against him as long as he remains an accused person; UN (ج) ونصت المادة السابعة عشرة من نفس القانون في فقرتها الأولى على أن المتهم برئ إلى أن تثبت إدانته بحكم قضائي. ومع ذلك، يجوز اتخاذ الإجراءات القانونية ضده ما دام متهماً؛
    The Committee recalls that the accused person's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more