"be proposed by" - Translation from English to Arabic

    • يقترحها
        
    • تقترحه
        
    • تقترحها
        
    • يقترحه
        
    • سيقترحها
        
    • تقترحهم
        
    • ستقترحها
        
    • يقترحهما
        
    The sustainable development goals to be proposed by the Open Working Group are expected to consist of a set of goals, targets and indicators that are essential for achieving economic, social and environmental sustainability in the years beyond 2015. UN وتشتمل أهداف التنمية المستدامة التي من المتوقَّع أن يقترحها `الفريق العامل المفتوح باب العضوية` على مجموعة من الغايات والأهداف المحددة والمؤشرات التي لا بد منها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السنوات اللاحقة لعام 2015.
    27. Draft decisions to be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee will be issued in document A/CONF.211/PC.3/8. UN 27- وستصدر مشاريع المقررات التي يقترحها مكتب اللجنة التحضيرية للجنة في الوثيقة A/CONF.211/PC.3/8.
    One delegation expressed support for a conclusion to be proposed by NGOs on refugee and displaced children and adolescents. UN وأعرب وفد عن دعمه لاستنتاج تقترحه المنظمات غير الحكومية بشأن الأطفال والمراهقين اللاجئين والمشردين.
    In these circumstances, he is not willing to engage in any new procedure that might be proposed by Paraguay. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه غير مستعد لبدء أي إجراء جديد قد تقترحه باراغواي.
    Efforts must be made to encourage more States to contribute to discussions on the Commission's work, including new topics that might be proposed by the Committee. UN ولا بد من بذل جهود لتشجيع مزيد من الدول على المساهمة في المناقشات بشأن أعمال اللجنة، بما في ذلك المواضيع الجديدة التي قد تقترحها اللجنة.
    While the parties have a role to play in both instances and have some control over the process, they have no direct influence over the solution to be proposed by a mediator or a conciliator. UN وفي حين أن للطرفين دورا يؤديانه في الحالتين وقدرا من السيطرة على العملية، فإنهما لا يتمتعان بتأثير مباشر على الحل الذي يقترحه الوسيط أو الموفق.
    7. The Preparatory Committee will also have before it a document containing draft decisions that will be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee (A/CONF.211/PC.3/8). UN 7- وستُعرض على اللجنة التحضيرية أيضاً وثيقة تتضمن مشاريع مقررات سيقترحها مكتب اللجنة التحضيرية (A/CONF.211/PC.3/8)
    Hence, in the course of discussion in the Assembly, the negotiated draft relationship agreement will be subject to amendments or other changes that could be proposed by members of the General Assembly. UN وعليه، سيكون مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه عرضة، خلال المناقشة داخل الجمعية، للتعديلات أو التغييرات اﻷخرى التي يمكن أن يقترحها أعضاء الجمعية العامة.
    29. Draft decisions that may be proposed by the Bureau of the Preparatory Committee will be issued in document A/CONF.211/PC.4/4. UN 29- وستصدر مشاريع المقررات التي قد يقترحها مكتب اللجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.211/PC.4/4.
    The Interim National Council also has the right to approve the national budget for 2005, to be proposed by the Council of Ministers, and to set its internal regulations. UN كما أن للمجلس الوطني المؤقت حق إقرار الميزانية الوطنية لعام 2005، المقرر أن يقترحها مجلس الوزراء، وأن يضع نظامها الداخلي.
    It is clear that the directions expected to be proposed by the Panel are consistent with the work already being carried out as part of the ongoing reforms of the UNDG, Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA) and the Chief Executives Board for Coordination machinery, and the implementation of the previous triennial comprehensive policy review. UN ومن الواضح أن الاتجاهات المتوقع أن يقترحها الفريق تتفق مع العمل الذي جرى القيام به بالفعل كجزء من الإصلاحات الجارية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين لآلية التنسيق، وتنفيذ الاستعراض الشامل السابق للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    In the projections for 2006-2007, it is assumed that funding from the regular budget will remain the same as 2004-2005 since the regular budget for 2006-2007 is yet to be proposed by the SecretaryGeneral. UN ومن المفترض بحسب اسقاطات الفترة 2006-2007 أن يظل التمويل من الميزانية العادية في المستوى الذي بلغه في الفترة 2004-2005، لأن الميزانية العادية للفترة 2006-2007 لم يقترحها الأمين العام بعد.
    In these circumstances, he is not willing to engage in any new procedure that might be proposed by Paraguay. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه غير مستعد لبدء أي إجراء جديد قد تقترحه باراغواي.
    He supported the Chairman's suggestion, on the understanding that the report would be completed by a draft resolution to be proposed by the Sixth Committee to the General Assembly. UN وأيد اقتراح الرئيس، على أساس أن التقرير سيكمﱠل بمشروع قرار تقترحه اللجنة السادسة على الجمعية العامة.
    The plan of action will also evolve to include projects that have not yet been developed, such as the creation of an independent system-wide capacity for evaluation and initiatives that would be proposed by the legal network. UN كما ستتطور خطة العمل بحيث تشمل المشاريع التي لم تُوضع بعد، مثل إنشاء قدرة مستقلة للتقييم على نطاق المنظومة، فضلا عن ما تقترحه الشبكة القانونية من مبادرات.
    Mexico reiterates the appropriateness of taking up the topic of precautionary measures, which could be proposed by the Conciliation Commission, and, where necessary, handed down by the Arbitral Tribunal. UN تؤكد المكسيك ملاءمة تناول موضوع التدابير الاحتياطية، وهو ما سبق اﻹشارة إليه، وهو ما قد تقترحه لجنة التوفيق، وتصبح في هذه الحالة أوامر صادرة من هيئة التحكيم.
    2. Recommends that any further responsibilities for science and technology correspondents should be proposed by the national focal points to their respective science and technology correspondents; UN 2- يوصي بأن أي مسؤوليات إضافية تُسند إلى المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا ينبغي أن تقترحها جهات التنسيق الوطنية على مراسليها المعنيين بالعلم والتكنولوجيا؛
    These arrangements, aimed at setting up a monitoring mechanism which shall be proposed by France in view of the requisite efficacy, shall be destined to avoid tension. UN إن الترتيبات المذكورة أعلاه، والرامية إلى إعداد آلية مراقبة تقترحها فرنسا واضعة نصب عينها إعطاءها الفاعلية المطلوبة، تهدف إلى تجنب التوتر.
    The Council also expressed readiness to consider any approach which provided for self-determination that might be proposed by the Secretary-General and the Personal Envoy, consulting others with relevant experience as appropriate. UN وأبدى المجلس أيضا استعداده للنظر في أي نهج ينص على تقرير المصير يقترحه الأمين العام والمبعوث الشخصي، مع التشاور حسب الاقتضاء مع الجهات الأخرى ذات الخبرة في هذا المجال.
    The Group will examine the e-readiness strategies and policies of one or two countries, to be proposed by UNDP, to develop a comprehensive toolkit for bringing the benefits of the information society to developing countries. UN كما سيبحث الفريق استراتيجيات الاستعداد الإلكتروني والسياسات المتوخاة في بلد أو بلدين التي سيقترحها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل وضع مجموعة أدوات شاملة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من مزايا مجتمع المعلومات.
    There was first the Board of Administrators, made up of five individuals who could be proposed by the Sixth Committee and elected by the General Assembly. UN فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة.
    Japan looks forward to a fruitful discussion in the next States parties meeting, based on the concrete measures to be proposed by the Commission and the Division for Ocean Affairs. UN وتتطلع اليابان إلى مناقشات مثمرة في الاجتماع القادم للدول الأطراف، استنادا إلى التدابير الملموسة التي ستقترحها اللجنة.
    The Panel shall have two co-chairmen to be proposed by the Chairman of the Commission on Sustainable Development in consultation with the Bureau and interested ministers and elected at its first session. UN وسيكون للفريق رئيسان مشاركان يقترحهما رئيس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بالتشاور مع المكتب والوزراء المعنيين وينتخبان في أول دورة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more