"be provided to" - Translation from English to Arabic

    • ستقدم إلى
        
    • تقدم إلى
        
    • موافاة
        
    • سيقدم إلى
        
    • ينبغي تقديمها إلى
        
    • تقدَّم إلى
        
    • يجب تقديمها إلى
        
    • تُقدَّم إلى
        
    • يجب تقديم
        
    • ينبغي توفيرها
        
    • ويقدم إلى
        
    • يجري تزويد
        
    • يتعين تقديم
        
    • ستُقدَّم إلى
        
    • المقرر تقديمها
        
    The Advisory Committee trusts that information on the outcome of that evaluation will be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال.
    :: Information that should be provided to taxpayers to assist compliance UN :: المعلومات التي ينبغي أن تقدم إلى دافعي الضرائب للمساعدة على الامتثال
    The reasons for this increase should be provided to the Fifth Committee. UN وينبغي موافاة اللجنة الخامسة بأسباب هذه الزيادة.
    The Committee expects that these issues will be addressed in the comprehensive report to be provided to the General Assembly at its resumed sixty-fourth session. UN وتتوقع اللجنة معالجة هذه المسائل في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة.
    The type of assistance to be provided to third States was of particular importance. UN وذكر أن طبيعة المساعدات التي ينبغي تقديمها إلى الدول الثالثة تتسم بفائق اﻷهمية.
    All new additional COP guidance to the financial mechanism has been consolidated and will be provided to the GEF a timely manner to inform the replenishment process. UN وجرى توحيد جميع الإرشادات الإضافية الجديدة المقدمة من مؤتمر الأطراف إلى الآلية المالية وسوف تقدَّم إلى مرفق البيئة العالمية بطريقة مناسبة التوقيت للاستفادة منها في عملية تجديد الموارد.
    A global overview of the magnitude of the drug abuse problem will also be provided to Member States. UN كما ستقدم إلى الدول اﻷعضاء لمحة عالمية عن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Any additional information on these matters will be provided to the SBI at its sixth session. UN وأي معلومات إضافية تتوافر عن هاتين المسألتين ستقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة.
    Transport assistance will be provided to those who meet the eligibility criteria from the place of displacement. UN والمساعدة في النقل ستقدم إلى من يستوفون معايير الأهلية من مكان التشرد.
    The Committee is of the view that such data could be provided to Member States in the annual report of the Secretary-General on the work of the Organization. UN وفي رأي اللجنة أن معلومات كهذه يمكن أن تقدم إلى الدول الأعضاء في التقرير السنوي للأمين العام عن أعمال المنظمة.
    Such information should be provided to delegations in the course of the consultations on draft resolutions. UN فهذه المعلومات ينبغي أن تقدم إلى الوفود خلال إجراء المشاورات بشأن مشاريع القرارات.
    Assistance may be provided to small-scale producers to prepare and present credit applications to banks, but the risks must be borne by the two parties to the credit transaction. UN ويجوز أن تقدم إلى صغار المنتجين المساعدة على إعداد وتقديم طلبات الائتمان إلى المصارف، غير أنه يجب على كلا طرفي صفقة الائتمان أن يتحملا مخاطر الائتمان.
    The Advisory Committee requests that clarification of that requirement be provided to the Fifth Committee. UN وتطلب اللجنة الاستشارية موافاة اللجنة الخامسة بإيضاح لذلك الاحتياج.
    The Committee requests that this information be provided to the Fifth Committee. UN وتطلب اللجنة الاستشارية موافاة اللجنة الخامسة بتلك المعلومات.
    A confidential listing containing a revised breakdown of amounts in respect of individual claimants will be provided to the country affected. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقائمة سرية تتضمن تقسيماً منقحاً للمبالغ، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    Written agreement among partners spelling out the terms and conditions of the support to be provided to affected country Parties for UNCCD implementation. UN اتفاق خطي مبرم بين شركاء يبين أحكام وشروط الدعم الذي سيقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    In particular, the Group wished to be informed about the level of support to be provided to the President of the General Assembly. UN وخص بالذكر رغبة المجموعة في الحصول على معلومات عن مستوى الدعم الذي سيقدم إلى رئيس الجمعية العامة.
    The hard copy of the list with original signatures should be provided to the secretariat either on the same day or the following business day. UN والنسخة المطبوعة من التوقيعات الأصلية ينبغي تقديمها إلى أمانة اللجنة، إما في اليوم نفسه أو في يوم العمل التالي.
    It also asked whether in practice, violations of human rights guaranteed in international treaties ratified by France can be brought to court and applied by such courts, and whether compensation can be provided to victims. UN واستفسرت عما إذا كانت انتهاكات حقوق الإنسان المضمونة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها فرنسا، يمكن عملياً أن تقدَّم إلى المحاكم وأن تطبقها تلك المحاكم، ومدى إمكانية تعويض الضحايا.
    The question of the rights of the arrested is dealt with in detail in paragraph 26 (6); the question of the information to be provided to the suspected/accused is dealt with in paragraph 30.] UN مسألة حقوق المقبوض عليه عولجت بالتفصيل في الفقرة ٦ من المادة ٢٦؛ أما مسألة المعلومات التي يجب تقديمها إلى المشتبه فيه/المتهم فقد عولجت في الفقرة ٣٠.
    Best-practice examples for these types of agreements needed to be provided to the international community that countries could learn from existing experiences. UN وينبغي أن تُقدَّم إلى المجتمع الدولي أمثلة تشمل أفضل الممارسات فيما يتصل بهذه الأنواع من الاتفاقات بحيث يتسنى للبلدان أن تتعلم من التجارب القائمة.
    Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. UN وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز.
    The standards of medical care that should be provided to staff are closely connected to, and defined by, the prevailing local health-care infrastructure. UN وترتبط معايير الرعاية الطبية التي ينبغي توفيرها للموظفين ارتباطا وثيقا بالبنية الأساسية القائمة محليا للرعاية الصحية وتتحدد تبعا لها.
    A summary statement of investment losses, if any, shall be provided to the Board of Auditors within three months following the end of the financial period. UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات.
    The Committee also recommends that information and training on the new law be provided to the judiciary; law enforcement agents, including border police; public officials; and social workers. UN وتوصي اللجنة بأن يجري تزويد الجهاز القضائي ومسؤولي إنفاذ القوانين؛ ومن بينهم شرطة الحدود والمسؤولين الحكوميين؛ والعاملين الاجتماعيين؛ بالمعلومات والتدريب بشأن القانون الجديد.
    If the foreign adolescent has an irregular immigration status and cannot opt for Government health insurance, medical services should still be provided to her. UN وإذا كانت المراهقة الأجنبية في وضع غير نظامي كمهاجرة، ولا تستطيع اختيار التأمين الصحي الحكومي، فإنه يظل يتعين تقديم الخدمات الطبية إليها.
    As regards the other topics, the consultations indicated that further legislative activity was not warranted, but that further materials would be provided to the Secretariat in due course. UN أما فيما يتعلق بالمواضيع الأخرى، فقد بيَّنت المشاورات أنه ليس ثمة ما يسوِّغ القيام بمزيد من النشاط التشريعي، إلا أنه ستُقدَّم إلى الأمانة مواد إضافية ذات صلة في الوقت المناسب.
    The undertaking signed by each individual provided as gratis personnel specifies the legal status of the individual concerned, and sets out a number of duties and obligations in the performance of the functions to be provided to the United Nations. UN والتعهد الموقع من كل فرد مقدم كفرد دون مقابل يحدد المركز القانوني للفرد المعني، وينص على عدد من الواجبات والالتزامات في مجال أداء اﻷعمال المقرر تقديمها الى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more