"be recalled that the" - Translation from English to Arabic

    • بالذكر أن
        
    • باﻹشارة أن
        
    • البال أن
        
    • بالتذكير أن
        
    It will be recalled that the General Assembly approved funding in the amount of $4,227,690 from the support account for peacekeeping operations. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على تمويل مقداره 690 227 4 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    It will be recalled that the budget document has four parts: UN والجدير بالذكر أن وثيقة الميزانية تحتوي على أربعة أجزاء، هي:
    2. It may be recalled that the independent expert had presented his third report to the Council in September 2009. UN 2- ولعل من الجدير بالذكر أن الخبير المستقل كان قد قدم تقريره الثالث إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2009.
    It should be recalled that the establishment and study of the link between extreme poverty and the enjoyment of human rights has been a concern of the Commission on Human Rights for the last 10 years. UN وجدير بالذكر أن اهتمام لجنة حقوق الإنسان ببحث الصلة القائمة بين الفقر المدقع والتمتع بحقوق الإنسان يرجع إلى عشر سنوات.
    It will be recalled that the relatively stable security environment last year had led to a decision to reduce the military component. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    It should be recalled that the military arm was involved neither in the drafting of the new constitution nor in that of the new electoral code. UN وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي.
    It should be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. UN والجدير بالذكر أن اتفاقات أوسلو تدعو إلى اﻹفراج عن المحتجزين الفلسطينيين.
    It should be recalled that the Republic of Cape Verde was only 31 years old. UN وجدير بالذكر أن جمهورية الرأس الأخضر لا يزيد عمرها عن 31 سنة فقط.
    It should be recalled that the General Administrator of SNR is known to have become increasingly hostile to Mr. Radjabu. UN ومن الجدير بالذكر أن المدير العام لدائرة الاستخبارات الوطنية معروف بعدائه المتزايد للسيد رجبو.
    It will be recalled that the Turkish side already took constructive steps towards that end in the past. UN وجدير بالذكر أن الجانب التركي اتخذ بالفعل في الماضي خطوات بنّاءة لتحقيق هذه الغاية.
    It should be recalled that the Israeli occupation authorities left behind them an insufficient and badly equipped medical infrastructure in the Gaza Strip. UN ومن الجدير بالذكر أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية قد خلﱠفت وراءها هياكل أساسية طبية غير كافية وسيئة التجهيز.
    It should be recalled that the period of administrative detention has been increased from six months to one year and is renewable. UN ومن الجدير بالذكر أن فترة الاعتقال اﻹداري قد زيدت من ستة أشهر إلى سنة واحدة. وأنها قابلة للتجديد.
    It should be recalled that the concept of zero growth had never been endorsed in any General Assembly resolution. UN وقالــت إن من الجديـر بالذكر أن مفهـــوم النمو الصفـــري لم ينل تأييدا في أي من قـــرارات الجمعية العامة.
    It will be recalled that the adoption of these provisions was considered one of the essential conditions for international recognition of Croatia. UN وجدير بالذكر أن اعتماد هذه اﻷحكام قد اعتبر واحدا من الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا.
    It may be recalled that the first issue covered less than 500 products regulated by 60 Governments. UN وجدير بالذكر أن اﻹصدار اﻷول شمل أقل من ٦٠٠ منتج اتخذت ٦٠ حكومة بشأنها اجراءات تنظيمية.
    It should be recalled that the Secretary-General had set the year 2001 as the deadline for implementation of those measures. UN وجدير بالذكر أن اﻷمين العام قد حدد عام ٢٠٠١ موعدا نهائيا لتنفيذ هذه التدابير.
    It should be recalled that the purpose of this machinery is to give the secretariat an overview of nuclear transfers and production throughout the world. UN ومن الجدير بالذكر أن الغرض من هذه اﻵلية هو إعطاء اﻷمانة فكرة إجمالية عن عمليات النقل النووية والانتاج النووي في مختلف أرجاء العالم.
    It will be recalled that the Executive Board, in paragraph 6 of its decision 94/12 agreed in principle to this proposal. UN وجدير بالذكر أن المجلس التنفيذي وافق من حيث المبدأ، في الفقرة ٦ من مقرره ٩٤/١٢، على هذا الاقتراح.
    5. It may be recalled that the central issue was the size of the Secretariat of the Authority. UN ٥ - ومن الجدير بالذكر أن القضية الرئيسية كانت تتمثل في حجم أمانة السلطة.
    It may be recalled that the details of such transboundary terrorist activities have regularly been reported to the United Nations and published as documents of the Organization. UN وجدير باﻹشارة أن تفاصيل هذه اﻷنشطة اﻹرهابية عبر الحدود قد أبلِغت إلى اﻷمم المتحدة بانتظام ونشرت كوثائق رسمية للمنظمة.
    It should be recalled that the ethnic cleansing of Kurds took place not only in the northern governorates, where most of the Kurds live, but all over the country. UN ولا ينبغي أن يغرب عن البال أن عملية التطهير العرقي للأكراد لم تقتصر على المحافظات الشمالية حيث يعيش معظم الأكراد وإنما حدثت في جميع أرجاء البلاد.
    It is to be recalled that the United States still maintained diplomatic relations with Nicaragua, and there had been no declaration of war or of an armed conflict. UN ويجدر بالتذكير أن الولايات المتحدة كانت لا تزال تقيم علاقات دبلوماسية مع نيكاراغوا، ولم يكن ثمة أي إعلان للحرب أو للنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more