"be reformulated" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • تعاد صياغة
        
    • اعادة صياغة
        
    • تعاد صياغتها
        
    • تعاد صياغته
        
    • بإعادة صياغة
        
    • إعادة صياغتها
        
    • تُعاد صياغة
        
    • يتعين إعادة
        
    • باعادة صياغة
        
    Draft article 2 should perhaps be reformulated to avoid that interpretation. UN وربما تلزم إعادة صياغة مشروع المادة 2 لتفادي ذلك التأويل.
    The first sentence should be reformulated with that concern in mind. UN وبالتالي ينبغي إعادة صياغة الجملة الأولى مع مراعاة هذه المسألة.
    Draft article 3 and 4 could be reformulated, as a matter of progressive development, along the lines of draft article 9 of the Draft Code. UN ويمكن إعادة صياغة مشروعي المادتين 3 و4، على سبيل التطوير التدريجي، على منوال مشروع المادة 9 من مشروع المدونة.
    If it continues, the Award will be reformulated. UN وإذا استمر منح الجائزة فسوف تعاد صياغة الصلاحيات
    It was therefore suggested that the draft paragraph might need to be reformulated. UN ولذلك قيل إن مشروع الفقرة قد يحتاج إلى اعادة صياغة.
    Although draft article 15 addressed a valid concern, the wording of paragraph 1 was ambiguous and misleading, and it should be reformulated. UN وفي حين أن مشروع المادة 15 يعالج مسألة مثيرة للقلق بحق، فإن الفقرة 1 غامضة ومضللة وينبغي أن تعاد صياغتها.
    The objective of subprogramme 1 should be reformulated or drafted more comprehensively to cover various objectives, in keeping with the title of the subprogramme itself. UN وبالنسبة للهدف من البرنامج الفرعي 1، ينبغي أن تعاد صياغته أو عرضه بتعبير أشمل يتضمن عدة أهداف وفقا لعنوان البرنامج الفرعي ذاته.
    It was suggested that the first sentence of the article should be reformulated to recognize the link between the draft Code and the criminal codes of States. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    He requested that the proposal should be reformulated to avoid creating such an unfortunate impression. UN وطلب إعادة صياغة الاقتراح لتجنب خلق مثل هذا الانطباع المؤسف.
    The second sentence therefore should be reformulated so as not to be limited to articles 17 and 14. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث لا تقتصر على المادتين 17 و 14.
    Policies need to be reformulated to allow services to be delivered as close to patients as possible. UN ويتعين إعادة صياغة السياسات بما يتيح تقديم الخدمات في أقرب مكان ممكن من المرضى.
    The Millennium Development Goals target for slum-dwellers to be reformulated more ambitiously: UN إعادة صياغة الغاية المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة من الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تكون أكثر طموحا:
    Article 45 bis could be reformulated accordingly. UN وبناء على ذلك يمكن إعادة صياغة المادة 45 مكررة.
    Moreover, article 35 should be reformulated. UN ومن جهة أخرى، يمكن إعادة صياغة المادة ٣٥.
    The first question in paragraph 6 should consequently be reformulated. UN وطلب إعادة صياغة السؤال اﻷول الوارد في الفقرة ٦ وفقاً لذلك.
    He suggested that the sentence should be reformulated to make it clear that ongoing dialogue with the Committee did not offer such a possibility. UN واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية.
    It was also suggested that the provision itself be reformulated in more affirmative terms. UN واقترح أيضاً أن تعاد صياغة الحكم ذاته بعبارات أكثر وضوحاً.
    While she fully supported the intentions behind article 113, she agreed with Australia that its title should be reformulated. UN وفي حين أنها تؤيد تماما المقاصد وراء المادة ٣١١ ، فانها توافق مع أستراليا بأنه يجب اعادة صياغة عنوانها .
    The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. UN ولذلك فإن الاقتراحات ينبغي أن تعاد صياغتها لكي تعبر عن طلبات الجمعية العامة.
    Moreover, Egyptian security concerns have yet to be adequately considered, and the EU BAM is accorded a leading role, despite the fact that it has a temporary mandate that would need to be reformulated. UN كما يتعين مراعاة الهواجس الأمنية المصرية بصورة كافية، كما يجب أن يؤخذ في الاعتبار أنه قد أُسند إلى بعثة المساعدة الحدودية التابعة للاتحاد الأوروبي دور رائد رغم أن هذه البعثة تعمل بموجب تفويض مؤقت يلزم أن تعاد صياغته.
    53. Many delegations called for draft article 3, on issues of accessories, attempted commission and conspiracy, to be reformulated. UN 53- طالب العديد من الوفود بإعادة صياغة مشروع المادة 3، المتصلة بمسائل التواطؤ والمحاولة والاتفاق.
    However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. UN غير أن الفقرة 1 ينبغي إعادة صياغتها بلغة أكثر تحديداً من أجل منع البحث في إجراء ضمني.
    The United Kingdom proposes that this draft article be reformulated as a without-prejudice article. UN تقترح المملكة المتحدة أن تُعاد صياغة مشروع هذه المادة كمادة لا تخل بالقوانين السارية.
    There is a role for government policies to play in countries that want to benefit from this resource, but instruments of government policy have changed within the new context, which has emerged as a result of these changes, not to mention government policy objectives that have to be reformulated to meet new requirements. UN ولسياسات الحكومة دور في البلدان التي تريد أن تستفيد من هذا المصدر ولكن أدوات السياسة الحكومية تغيرت في السياق الجديد الذي نشأ من جراء هذه التغيرات، هذا إذا لم يذكر التغيير في أهداف السياسات الحكومية التي يتعين إعادة رسمها لتلبية الشروط الجديدة.
    Therefore, it was suggested that paragraph (2) should be reformulated so as to reflect the idea that the equivalence to be established was as between certificates of the same type. UN ولذلك قُدم اقتراح باعادة صياغة الفقرة (2) بحيث تجسد الفكرة القائلة بأن التعادل ينبغي أن يُرسى بين الشهادات التي تكون من النوع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more