Existing regional mechanisms, policies and development should be regarded as a starting-point for addressing high seas fisheries management issues. | UN | وينبغي أن تعتبر اﻵليات والسياسات والتنمية القائمة كخطوة أولى في معالجة قضايا مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Furthermore, I am inclined to say that the question of the future agenda can be regarded as a legislative matter. | UN | وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية. |
Article 19, by listing various categories of violations of international law which may be regarded as international crimes, offers general guidance. | UN | والمادة ٩١، إذ تعدد مختلف فئات انتهاكات القانون الدولي التي يمكن أن تعتبر جرائم دولية، إنما تقدم إرشادات عامة. |
Its language clearly indicates that UNRWA centres should be regarded as places of safety and civilians may collect food from them. | UN | وتشير لغة البيان بوضوح إلى أن مراكز الأونروا يجب أن تُعتبر أماكن آمنة، ويمكن للمدنيين الحصول على الغذاء منها. |
Extreme poverty, in that sense, can be regarded as extreme deprivation of such freedoms, which can be captured through the indicators. | UN | وبهذا المعنى، يمكن أن يُعتبر الفقر المدقع منتهى الحرمان من هذه الحرية، وهو ما يتسنى رصده عن طريق المؤشرات. |
There are few women in senior posts, and those there are tend often to be regarded as either sexless or " light " . | UN | ويوجد عدد قليل من النساء في الكوادر العليا، واللاتي يبرزن يعتبرون خنثى أو طائشة. |
The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. | UN | وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع. |
The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. | UN | وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع. |
The provisions of a convention should be regarded as minimum requirements, which States parties might exceed in national laws. | UN | وينبغي أن تعتبر أحكام الاتفاقية بمثابة شروط دنيا، يمكن أن تبني عليها الدول الأطراف في قوانينها الوطنية. |
The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لبلوغ الغاية. |
However, the affected State's responsibility should not be regarded as exclusive. | UN | إلا أنه ينبغي ألا تعتبر مسؤولية الدولة المتضررة حصرية. |
However, social pensions must not be regarded as the sole response to old-age poverty. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يجب أن تعتبر المعاشات الاجتماعية الوسيلة الوحيدة للتصدي للفقر في سن الشيخوخة. |
Moreover, she had been removed from the national registration of citizens and would therefore be regarded as a stateless person in China. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اسمها شُطب من السجل الوطني للمواطنين وهي تعتبر بالتالي شخصاً عديم الجنسية في الصين. |
Moreover, she had been removed from the national registration of citizens and would therefore be regarded as a stateless person in China. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اسمها شُطب من السجل الوطني للمواطنين وهي تعتبر بالتالي شخصاً عديم الجنسية في الصين. |
The informal negotiations should not be regarded as a waste of effort but as providing a new point of departure for future negotiations. | UN | وينبغي ألا تُعتبر المفاوضات غير الرسمية تبديدا للجهود ولكن وسيلة توفر نقطة انطلاق جديدة لاستمرار المفاوضات. |
Special measures aimed at accelerating the establishment of true equality between women and men shall not be regarded as sexual discrimination. | UN | لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا. |
This may be regarded as an unpleasant beginning of the arbitration. | UN | وقد يُعتبر ذلك بداية غير سارة في عملية التحكيم. |
Paragraph (i) of those provisions sets out that staff members shall be regarded as having been locally recruited unless: | UN | وتنص الفقرة ' 1` من تلك الأحكام على أن الموظفين يعتبرون معينين على أساس محلي ما عدا في الحالات التالية: |
Enhanced regional cooperation should not, however, be regarded as an alternative to full participation in global economic relations. | UN | غير أنه لا ينبغي اعتبار تعزيز التعاون الإقليمي بديلا عن المشاركة في العلاقات الاقتصادية العالمية بشكل كامل. |
As such, since the precondition applied to all procedures relating to such a case, it must be regarded as substantive. | UN | ولما كان الشرط المسبق ينطبق على جميع الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الحالة، فيجب أن ينظر إليه على أنه موضوعي. |
They should not be regarded as simply the recipients of development assistance but as equal partners in development. | UN | إذ لا ينبغي اعتبارها مجرد شعوب متلقية للمساعدة الإنمائية، بل ينبغي اعتبارها شريكة على قدم المساواة في مجال التنمية. |
Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات الخطيرة قائما قبل أن يمكن اعتبار ولايتها منتهية. |
Negligence, omission or planning that results in an absence of water distribution services must be regarded as action threatening human life. | UN | لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية. |
He also questioned whether off-label use could be regarded as intentional misuse. | UN | وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة. |
If this approach is taken and the applicable procedures are not followed, the movement would be regarded as illegal. | UN | وإذا أُخذ بهذا النهج ولم تتبع الإجراءات السارية، فإن عملية النقل ستعتبر غير مشروعة. |
This is intended to show that the circumstances envisaged by article 6 are to be regarded as exceptional. | UN | والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 6 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية. |
The more than 20 million nationals of that country deserve to be regarded as an integral part of the peoples of the United Nations. | UN | ويستحق مواطنو ذلك البلد الذين يبلغ عددهم أكثر من 20 مليون نسمة أن يعتبروا جزءا لا يتجزأ من شعوب الأمم المتحدة. |
Such a table obviously cannot do justice to the details of complex review processes so it should be regarded as indicative. | UN | ومن الواضح أن جدولا كهذا لا يمكن أن يفي بتفاصيل عمليات الاستعراض المعقدة ولذلك ينبغي اعتباره جدولا إرشاديا فحسب. |
The Group had already made good progress in that work, especially where it related to those offences which could no longer be regarded as political offences. | UN | وقد حقق الفريق بالفعل تقدما طيبا في عمله، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي لم يعُد من الممكن اعتبارها جرائم سياسية. |